Английский - русский
Перевод слова Matter
Вариант перевода Такое

Примеры в контексте "Matter - Такое"

Примеры: Matter - Такое
like I'm the only person in the world that feels this way, and it doesn't even matter. как будто я единственный человек во всём мире, переживающий такое, и это даже не имеет значения.
Well what's the matter with you then? Ну, тогда что с тобой такое?
This has the advantage of making it so that recognition and parsing of expressions in a language becomes a general matter of proving statements, such as statements in a logic programming language. Такое представление имеет преимущество, так как распознавание и разбор выражений языка превращается в доказательство выражений, точно так же как это делается в логических языках программирования.
What the hell is the matter with you? Что, чёрт возьми, с тобой такое?
Look, all I'm saying - What is the matter with you? Смотри, я просто говорю - Что с тобой такое?
What's the matter, couldn't you get in the house? Что такое, вы не можете в дом войти?
What's the matter, you can harass old men, but you can't handle kids? Что такое, старику ты можешь досаждать, а с детьми не справишься?
What's the matter, love, haven't you had your tea? Что такое, любовнички, не успели попить чаю?
And when you're walking towards me very slowly I thought, What's the matter with him? Пока ты шел, я думала: Что с ним такое?
I don't know what's the matter with them. Да, а что с ними такое?
What's the matter, afraid it'll keep you up all night? Что такое, боишься ночью не уснуть?
How doesn't really matter, does it? Как такое получилось уже не важно.
Does it matter so much that a few Chinese and Indians have become billionaires, if in the process hundreds of millions escaped extreme poverty? Такое ли большое имеет значение, что несколько китайцев и индийцев стали миллиардерами, когда за это время сотни миллионов людей смогли выйти из чрезвычайной бедности?
What's the matter that you can't say cheerio to Morse? Что с тобой такое, что ты даже не попрощаешься с Морзом?
The prevailing view was that the Model Law should not venture any further into the matter beyond what was stated in the existing wording and that to do so would exceed the scope of the Model Law. Большинство придерживалось мнения, что в Типовом законе не следует пытаться урегулировать этот вопрос еще больше, чем это предусматривает существующая формулировка, и что такое урегулирование будет выходить за рамки сферы применения Типового закона.
While Palau had not acted in bad faith and believed that it would prevail in any litigation, it preferred a settlement which covered the legitimate obligations of the parties and which would put an end to the matter. Хотя Палау считает, что она действовала добросовестно и что любой суд вынесет решение в ее пользу, она предпочитает такое урегулирование, которое учитывало бы законные обязательства сторон и окончательно закрыло бы этот вопрос.
If it is said that a letter is sent from such an international body and if there is good reason to suspect that the statement is false, the letter may be inspected, if the matter cannot be made clear in any other way. Если утверждается, что то или иное письмо направлено таким международным органом, однако существуют веские основания полагать, что это утверждение является ложным, то такое письмо может подлежать проверке, если данный вопрос нельзя выяснить каким-либо другим способом.
What the hell's matter with you? - You're a child! Черт, черт! - Да что это с тобой такое?
This contrast illustrates the point that financial deepening is not merely a matter of establishing institutions and instruments but also of making corresponding changes in the real sector through macroeconomic and other measures, such as adjustment of the real economy and restructuring of public enterprises. Такое неодинаковое положение служит иллюстрацией того, что развитие финансовой системы зависит не только от создания учреждений и инструментов, но и от проведения соответствующих изменений в сфере материального производства посредством осуществления макроэкономических и иных мер, таких, как структурная перестройка сферы материального производства и реорганизация государственных предприятий.
What the hell is the matter with you that you won't just let me? Что, черт возьми, с тобой такое, почему ты не позволяешь мне тебя любить?
What's the matter with you? О! Что с тобой такое?
And second of all, what's the matter with you two chuckleheads? И во вторых, да что с вами такое, болваны?
If the President has made that determination, then I have nothing to say on that matter, Если вы приняли такое решение, президент, я не вправе настаивать, но...
I thought "What's the matter with these fellows?" Тогда я подумал: "Да что с ними такое?"
As cooperation played a key role in the establishment of a balance between the rights and duties of users of international watercourses, it was of the utmost importance to define it precisely and not merely to leave the matter to the discretion of States. Поскольку сотрудничество играет важную роль в установлении баланса между правами и обязанностями тех, кто пользуется международными водотоками, тем более важно такое сотрудничество точно определить, не оставляя это на простое усмотрение государств.