Why would you want to introduce a subject matter of this kind to an innocent child? |
Зачем ты хочешь знакомить с таким вопросом такое невинное дитя? |
Such cooperation should complement the primary responsibility of the United Nations; the degree of such cooperation would be a matter for political and diplomatic judgement. |
Такое сотрудничество должно дополнять ту главную ответственность, которая возлагается на Организацию Объединенных Наций, а его степень и масштабы зависят от проявления политического и дипломатического здравомыслия. |
It will thus frequently be the case that a matter not regulated by special law will arise in the institutions charged to administer it. |
Таким образом, нередко будет встречаться ситуация, когда какой-либо вопрос, не регулируемый специальным правом, будет возникать перед институтами, которым поручено применять такое право. |
No matter what we do, it couldn't be more magnificent than this. |
Капитан Гастингс, а это что такое? |
Whatever is the matter with you two? |
Да что это с вами такое? |
No, what's the matter with you all? |
Нет же, что с вами такое? |
What is the matter with you this day? |
Да что с вами сегодня такое? |
What's the matter with you anyway? |
И, вообще, что с тобой такое? |
Such notification would also prompt the depositories of the Treaty to consider the issue and its implications as a matter of urgency; |
Такое уведомление будет также служить для депозитариев Договора сигналом к неотложному рассмотрению этого вопроса и его последствий; |
The Committee members consider this situation to be unsatisfactory and believe that a different model to the one now used for medical reports should be adopted as a matter of urgency. |
Члены Комитета считают такое положение неудовлетворительным и полагают, что необходимо срочно ввести форму медицинского отчета, отличную от используемой в настоящее время. |
What's the matter, don't you like palm trees? |
Что такое, вы не любите пальмы? |
What's the matter, Luke, you don't like your Rory? |
Что такое, Люк, тебе не нравится твоя Рори? |
What's the matter, corn muffin? |
Дома. А что такое, пышечка? |
What the Devil is the matter with you? |
Что, блин, с тобой такое? |
If the matter was decided in another official language of the Organization, the judgement should also be published in that language. |
Если решение по делу было вынесено на другом официальном языке Организации, то такое решение должно также публиковаться на этом языке. |
The Secretary of the Committee said that the Secretariat would look into the first matter and try to ascertain from the Protocol and Liaison Services how the situation might have arisen. |
Секретарь говорит, что Секретариат занимается первым вопросом и пытается выяснить через Службу протокола и связи, как такое могло произойти. |
Where the United Kingdom may be entitled to make such a claim, we would, as a matter of practice rather than law, normally seek to do so in concert with other States. |
В тех случаях, когда Соединенное Королевство может имееть право предъявить такое требование, оно скорее из практических соображений, чем в силу юридических причин, будет, как правило, делать это совместно с другими государствами. |
The State party submits that, as a matter of logic and fairness, this determination should be made on the basis of the information available at the time the act took place. |
По мнению государства-участника, такое определение, основывающееся на критериях логики и справедливости, следует выносить на основе информации, имевшейся в момент совершения соответствующего действия. |
It thus argues that had the author actually filed such an application, he would have had the opportunity to re-argue and re-examine the matter of jurisdiction by the Court. |
Таким образом, государство-участник утверждает, что в том случае, если бы автор действительно подал такое ходатайство, он имел бы возможность вновь представить свои аргументы и повторно рассмотреть вопрос о юрисдикции суда. |
Our Constitution requires equal attention to that matter, respecting the primacy of the individual, of his or her needs and participation in attaining housing and a pleasant environment in general. |
В нашей конституции этому вопросу уделяется такое же внимание, как и уважению человеческой личности, его или ее потребностей и участию в приобретении жилья и создании благоприятной среди обитания в целом. |
It is thus not so much a matter of difference as it is of degree. |
Таким образом, это не такое дело разницы, как степени. |
What's the matter with you? |
Что с тобой такое? Господи Иисусе. |
Verochka, can you tell me what the matter with Ludmila Prokofievna is? |
Верочка, объясните, что такое происходит с Людмилой Прокофьевной? |
Why, Schlitze, what's the matter? |
Что такое Шлитц, в чём дело. |
How could it matter so much to him? |
Почему это имеет для него такое значение? |