Примеры в контексте "Manner - Меры"

Примеры: Manner - Меры
The Board considers that such action will strengthen the Secretariat's ability to recruit, manage and evaluate consultants in the most cost-effective and equitable manner. Комиссия считает, что эти меры расширят возможности Секретариата обеспечивать наем консультантов, управление их деятельностью и оценку работы на наиболее эффективной с точки зрения затрат и сбалансированной основе.
In the area of standards, it specifically requires that standards-related measures be applied in a non-discriminatory manner to both domestically produced and imported products. Что касается стандартов, то соглашением прямо предусматривается, что торговые меры, привязанные к стандартам, должны применяться на недискриминационной основе как к товарам внутреннего производства, так и к импортируемым товарам.
In view of the fact that preventive activities need to be undertaken by the High Commissioner in the most timely manner, the Office has made information management a high priority. Учитывая то обстоятельство, что меры превентивного характера должны приниматься Верховным комиссаром на весьма оперативной основе, Управление уделяет приоритетное внимание вопросам эффективного использования информации.
It has been assisted by UNMAC, as well as by IPTF which has helped to ensure that exhumations are conducted in a dignified manner. Ему оказывают содействие ЮНМАК, а также СМПС, которые принимают меры для обеспечения проведения эксгумаций с уважением достоинства всех сторон.
It welcomed the measures taken to restrict the circulation of small-calibre weapons and the decisive manner in which disarmament operations had been carried out. Он с удовлетворением отметил меры, принятые для ограничения распространения стрелкового оружия, и ту решительность, с которой проводились операции по разоружению.
The Advisory Committee believes that there is a need to proceed in an orderly manner and to put in place procedures to ensure that concrete efficiency measures achieve identifiable savings. Консультативный комитет считает необходимым действовать упорядоченно и выработать процедуры для обеспечения того, чтобы конкретные меры по повышению эффективности давали поддающуюся учету экономию.
What steps could be taken to use those media in a positive manner? Какие принимаются меры по использованию этих средств информации в позитивных целях?
Effective international response to situations of internal displacement in a collaborative, comprehensive and coherent manner requires a stronger locus of responsibility for internally displaced persons at the headquarters level. Для того чтобы ответные меры международного сообщества в связи с ситуациями перемещения внутреннего переселения были эффективными и осуществлялись коллективно, комплексно и последовательно, необходимо, чтобы проблемами перемещенных внутри страны лиц занималась более вышестоящая структура на уровне штаб-квартиры.
Others, however, expressed doubts about the practical effectiveness of such a measure and whether it could be applied in an even-handed manner. Тем не менее другие страны высказали сомнения в отношении практической эффективности такой меры, а также возможности ее реализации на непредвзятой основе.
Those measures have dramatically improved the manner in which the Organization procures and manages its aviation operations. Эти меры способствовали резкому улучшению применяемых Организацией процедур закупок авиатранспортных услуг и управления ее воздушными
The president has entered into certain commitments recently and has asked that those involved in the 28 May coup d'état be dealt with in an exclusively legal manner. Недавно президент принял на себя определенные обязательства и обратился с просьбой о том, чтобы по отношению к лицам, принимавшим участие в государственном перевороте 28 мая, применялись исключительно законные меры.
Therefore, any proposed measures on technical improvements should take into account the legitimate right for self-defence of a sovereign state and the humanitarian concerns in a balanced manner. Поэтому любые предлагаемые меры по технической модернизации должны учитывать сбалансированным образом законное право на самооборону суверенного государства и гуманитарные озабоченности.
Take further measures to advance international information sharing to ensure global dissemination of accurate and timely information, in a standardized manner, on various aspects of the ATS problem. Принять дополнительные меры по совершенствованию системы международного обмена информацией для обеспечения глобального распространения точной и своевременной информации в стандартной форме по различным аспектам проблемы САР.
The group should also recommend measures to strengthen the institutions and mechanisms of the South through which developing countries could pursue development goals in a concerted and coordinated manner. Эта группа должна также рекомендовать меры для укрепления институтов и механизмов стран Юга, с помощью которых развивающиеся страны могли бы согласованно и скоординированно решать задачи в области развития.
Moreover, the Secretariat has taken steps to ensure that summary records of the formal meetings of the committees are made available in a more timely manner. Кроме того, Секретариат принял меры по обеспечению более своевременной подготовки кратких отчетов об официальных заседаниях комитетов.
In dealing with problems of global reach and implication, we need to act collectively using non-discriminatory and transparent approaches in an inclusive manner. Решая проблемы, которые имеют глобальный масштаб и последствия, мы должны принимать коллективные меры, используя недискриминационные и транспарентные подходы, на комплексной основе.
We call upon the Council to meet and to take the necessary action in this regard in a speedy and prompt manner. Мы призываем Совет как можно скорее собраться и принять необходимые меры в этой связи.
Measures must be taken to ensure that private companies contribute to the public treasury in a proportionate and just manner. Необходимо принять меры, с тем чтобы они вносили свои взносы в государственный бюджет на справедливой и надлежащей основе.
The Committee recommends that the Department of Economic and Social Affairs take measures to review its capacity to carry out in a better manner the analysis of socio-economic development trends. Комитет рекомендует Департаменту по экономическим и социальным вопросам принять меры по анализу своего потенциала в целях повышения качества анализа тенденций социально-экономического развития.
Thus, these situations must not be seen in isolation, and measures must be taken in a coordinated manner. Поэтому эти две ситуации нельзя рассматривать в отдельности друг от друга, и меры в их отношении надлежит принимать скоординированно.
There is an urgent need to elaborate an international convention against doping, so that the necessary measures of prevention and control can be introduced into national legislation in a consistent manner. Следует подчеркнуть также настоятельную необходимость разработки международной конвенции о борьбе с допингом, которая позволила бы последовательно принимать необходимые меры профилактики и контроля в рамках национального законодательства.
In so doing, the State party should ensure that all such measures, including training of prospective employees and placement of job-seekers with potential employers, are undertaken in a non-discriminatory manner. При этом государству-участнику следует обеспечить, чтобы все меры, включая профессиональную переподготовку будущих работников и трудоустройство ищущих работу лиц у потенциальных работодателей, принимались на недискриминационной основе.
We believe that both non-proliferation and disarmament should be advanced in a mutually reinforcing and non-discriminatory manner; one should not take precedence over the other. Мы считаем, что меры по нераспространению и разоружению должны осуществляться на взаимодополняющей и недискриминационной основе, и им должно уделяться одинаковое внимание.
Finally, in the light of all the above-mentioned factors, various regulatory controls and commercial services need to be put in place in an integrated and coherent manner. И наконец, в свете всех вышеупомянутых факторов различные меры контроля и коммерческие услуги должны осуществляться на комплексной и согласованной основе.
Further to General Assembly resolution 55/231, the measures to introduce results-based budgeting will be implemented in a gradual and incremental manner. Во исполнение резолюции 55/231 Генеральной Ассамблеи будут приниматься меры по постепенному и поэтапному переходу к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты.