| Such information, disseminated in an appropriate and timely manner allows communities to take effective action to reduce risk. | Такая информация, распространенная надлежащим и своевременным образом, позволяет общинам принимать эффективные меры по уменьшению степени риска». |
| In order to realize this ultimate objective, Japan believes that practical and effective measures taken in a step-by-step manner are necessary. | Дабы реализовать эту конечную цель, Япония считает необходимыми практические и эффективные меры, принимаемые поэтапно. |
| Any law enforcement or protection measures must be carried out in a non-discriminatory manner. | Любые правоприменительные или защитные меры должны осуществляться недискриминационным образом. |
| Juvenile custody is considered an exceptional custodial mean which is applied only if its purpose cannot be achieved in different manner. | Содержание под стражей несовершеннолетних рассматривается в качестве исключительной меры пресечения, применяемой только в том случае, когда поставленные цели не могут быть достигнуты другим способом. |
| For this reason, the Commission took great care to ensure that witness interviews were conducted in a confidential manner. | По этой причине Комиссия принимала самые строгие меры для обеспечения того, чтобы опросы свидетелей проходили конфиденциально. |
| The Organization's work in that regard combined industrial development, poverty reduction and environmental protection in an exemplary manner. | В рамках деятельности Организации в этой области образцово сочетаются меры в областях промышленного развития, сокращения масштабов нищеты и охраны окружающей среды. |
| Only by tracking the increased impoverishment that occurs because of AIDS in a holistic manner can the effective practices be identified and emulated. | Только путем комплексного отслеживания возросших масштабов распространения нищеты, обусловленной СПИДом, могут быть определены и разработаны эффективные практические меры. |
| We encourage further efforts to be carried out in a transparent and progressive manner. | Мы призываем принять дополнительные меры на транспарентной и последовательной основе. |
| The measures at different levels should be conducted in a coherent and mutually supportive manner. | Меры на различных уровнях следует принимать на согласованной и взаимодополняемой основе. |
| Efforts will be made to ensure that office holders are assigned to each chamber in a balanced manner. | Для обеспечения назначения должностных лиц в каждую камеру на сбалансированной основе будут приняты необходимые меры. |
| In this manner, through its ongoing review, the reliability of the Register as a confidence-building measure is being improved. | Таким образом, на основе постоянных обзоров, повышается надежность Регистра в качестве меры укрепления доверия. |
| Environmental and sustainable development issues should be considered in a pragmatic manner to stimulate practical measures for the implementation of globally agreed goals and targets. | Вопросы экологически безопасного и устойчивого развития следует рассматривать в прагматическом ключе, с тем чтобы поощрять практические меры по реализации целей и задач, согласованных на мировом уровне. |
| Restrictive measures must be taken in as safe a manner as possible, with due respect for the dignity of the patient. | Ограничительные меры должны приниматься наиболее безопасным образом, с должным уважением достоинства пациента. |
| There had been some backlash and such measures needed to be applied carefully and in a balanced manner. | В ряде случаев имела место негативная реакция на такие меры, а они должны применяться осторожно и взвешенно. |
| In the few cases that are relevant, the decisions found that certain environmental measures have been implemented in a discriminatory manner. | По некоторым соответствующим делам в решениях делается вывод о том, что определенные экологические меры осуществляются дискриминационным образом. |
| However, also gender-neutral measures and objectives are listed since women are affected disproportionately in a positive manner. | Вместе с тем перечислены также гендерно нейтральные меры и цели в связи с тем, что женщины находятся в гораздо более благоприятном положении. |
| Thirdly, confidence-building measures should be developed in a step-by-step manner. | В-третьих, меры укрепления доверия следует разрабатывать поэтапно. |
| Such measures could then be adopted in a cross-cutting rather than ad hoc manner. | Тогда такие меры могут приниматься на широкой, а не на индивидуальной основе. |
| These policies were applied in a time-limited and targeted manner with clear performance standards. | Эти меры политики носили ограниченный по времени и адресный характер, и были установлены четкие критерии их реализации. |
| Disciplinary procedures must make it possible to rectify, in an effective, dynamic and exemplary manner, unsatisfactory conduct on the part of public service employees. | Дисциплинарные меры должны обеспечивать возможность эффективно, оперативно и должным образом исправлять неудовлетворительное поведение государственных служащих. |
| In this connection the Commission commended the immediate action taken by you to support the peace process in a concrete and visible manner. | В этой связи Комиссия высоко оценила немедленно предпринятые Вами меры по оказанию конкретной и ощутимой поддержки мирному процессу. |
| Everyone has the right and is obliged to take action against such endeavours in any lawful manner. | Каждый обладает правом и обязан принимать меры против таких действий любым предусмотренным законом образом . |
| Those developments could also make a vital contribution to the achievement, in a similar manner, of a partnership for development. | Эти меры также могли бы внести жизненно важный вклад в формирование на аналогичной основе партнерства в целях развития. |
| Actions are required for new additional resources to be mobilized to implement the Platform for Action in a cost-effective manner. | Необходимо принять меры для мобилизации новых дополнительных ресурсов для экономически эффективного осуществления Платформы действий. |
| Only this way will it be possible for the system to react promptly in an effective and serious manner. | Только таким образом в рамках системы можно оперативно принимать эффективные и действенные меры реагирования. |