Примеры в контексте "Manner - Меры"

Примеры: Manner - Меры
While recognizing that international capital flows depend largely on decisions taken by private actors, the Ministers call upon developed countries to take measures to facilitate and redirect such flows to developing countries in a more predictable, stable and equitable manner. Признавая тот факт, что потоки международного капитала в значительной степени зависят от решений частных субъектов, министры призывают развитые страны принять меры содействия для перенаправления таких потоков в развивающиеся страны на более предсказуемой, стабильной и справедливой основе.
and planning 33. In recent years, an increasing number of national Governments have taken concrete measures to support gender-responsive planning and budgeting in a systematic manner. ЗЗ. В последние годы возросло число национальных правительств, которые принимают конкретные меры в поддержку систематического планирования и составления бюджета с учетом гендерной проблематики.
He also wished to know how the Office intended to assist and protect displaced persons and what measures it had taken to apply in a specific manner the guiding principles formulated by the representative of the Secretary-General on internally displaced persons. Она хотела бы также знать, какие меры Управление Верховного комиссара планирует принять для оказания помощи перемещенным лицам и обеспечения их защиты и какие меры были приняты им в целях воплощения на практике руководящих принципов, разработанных представителем Генерального секретаря по вопросу о лицах, перемещенных внутри страны.
The Security Council appeals to the President and Government of Guinea-Bissau to timely and effectively organize the forthcoming legislative elections and to ensure that these elections are conducted in a transparent, fair and credible manner, in accordance with the Constitution and the electoral law. Совет Безопасности призывает президента и правительство Гвинеи-Бисау принять своевременные и действенные меры для организации предстоящих выборов в законодательный орган и обеспечить транспарентное, справедливое и вызывающее доверие проведение этих выборов в соответствии с Конституцией и законом о выборах.
"19. Each State Party shall reply to the questionnaire in a precise manner and ensure that its reply provides sufficient detail to enable those evaluating the implementation of the Convention to assess the degree of compliance of that State Party. Каждое Государство-участник тщательно заполняет вопросник и принимает все меры к тому, чтобы в его ответе содержалась достаточно подробная информация, позволяющая лицам, оценивающим осуществление настоящей Конвенции, оценить степень ее соблюдения этим Государством-участником.
It is crucial that a comprehensive approach based on a solid legal framework that also includes key complementary measures be developed, and that it be implemented in an effective, inclusive and cooperative manner with the involvement of relevant actors. Решающее значение имеет разработка комплексного подхода на основе четкой правовой системы, включающей, в том числе, и основные дополнительные меры, а также применение такого подхода эффективным образом и в духе сотрудничества с привлечением широкого круга заинтересованных сторон.
It recommended taking appropriate steps to ensure that any act of ill-treatment committed against a prisoner is duly investigated, prosecuted and punished, and undertaking legislative initiatives to ensure that officials found guilty of ill-treatment are sanctioned in an appropriate manner. Он рекомендовал принять соответствующие меры для обеспечения должного расследования любых актов жестокого обращения с заключенными, судебного преследования и наказания виновных, а также осуществить законодательные инициативы для обеспечения применения должным образом санкций в отношении должностных лиц, признанных виновными в жестоком обращении.
There is the State Commission for Protection of Persons with Mental Disorders that checks the conditions and manner of the protection and treatment at psychiatric institutions, and proposes measures for improving treatment. В стране существует Государственная комиссия по защите лиц с психическими нарушениями, которая проверяет условия и порядок содержания и лечения в психиатрических учреждениях и предлагает меры по улучшению обращения с пациентами.
The Committee recommends that the State party take all the necessary measures to increase allocation of resources and develop comprehensive services focused on primary care, in order to ensure access to high quality health services and medicines in a culturally sensitive manner, including in rural areas. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для увеличения выделяемых ресурсов и разработать всеобъемлющие услуги, сфокусированные на первичной медико-санитарной помощи, с тем чтобы обеспечить доступ к высококачественным медицинским услугам и медицинским препаратам с учетом культурных особенностей, в том числе в сельских районах.
The Commission monitors the implementation of the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols, deals with children's complaints in a child-friendly manner and, where necessary, takes measures to restore the rights of children where they have been violated. Указанная комиссия обеспечивает мониторинг реализации Конвенции о правах ребенка и Факультативных протоколов к ней, рассматривает жалобы детей благоприятным по отношению к ребенку образом и в случае необходимости принимает меры по восстановлению нарушенных прав детей.
It further urges the State party to ensure that ombudsmen institutions are accessible to children and empowered to receive and investigate complaints of violations of children's rights in a child-sensitive manner and to address them effectively. Он далее настоятельно призывает государство-участник обеспечить доступность институтов омбудсмена для детей и предоставить им необходимые возможности, с тем чтобы они могли получать и расследовать жалобы на нарушения прав детей и принимать по ним эффективные меры с учетом интересов детей.
Steps such as these are vital to enable the school to identify early signals of violence, support children at special risk and provide timely and effective support in an ethical and child-sensitive manner. Такие меры необходимы для того, чтобы школы могли на раннем этапе выявлять признаки насилия, поддерживать детей, подвергающихся особому риску, и оказывать своевременную и эффективную поддержку с соблюдением требований этики и учетом интересов детей.
3 Through these legislative measures (described in greater detail below), Singapore is able to implement the relevant provisions of resolution 1970 (2011) in the following manner: З. Принимаемые на основании этих законов меры (более подробно излагаемые ниже) позволяют Сингапуру осуществлять соответствующие положения резолюции 1970 (2011) следующим образом:
To further strengthen the ability of the United Nations to deliver on rule of law mandates in a timely and adequate manner, the Criminal Law and Judicial Advisory Section and the Police Division are working to deliver pre-deployment training to judicial, corrections and police officers, respectively. Для дальнейшего укрепления способности Организации Объединенных Наций своевременно и надлежащим образом выполнять мандаты по обеспечению законности Секция консультирования по вопросам уголовного права и судопроизводства и Полицейский отдел принимают меры для организации подготовки соответственно сотрудников судебных, пенитенциарных и полицейских органов перед их направлением на работу.
Given the importance of land issues, United Nations entities should engage both within and outside the United Nations system in a collaborative manner to support an effective response to land degradation and its cross-cutting impacts. С учетом большого значения вопросов, связанных с земельными ресурсами, учреждения Организации Объединенных Наций должны как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами совместными усилиями поддерживать эффективные меры по борьбе с деградацией земель и ее более широкими последствиями.
We encourage all States to apply measures and procedures for enforcing intellectual property rights in such a manner as to avoid creating barriers to the legitimate trade of medicines and to provide for safeguards against the abuse of such measures and procedures. Мы побуждаем все государства применять меры и процедуры для обеспечения соблюдения прав интеллектуальной собственности таким образом, чтобы избегать создания препятствий для законной торговли лекарствами и обеспечить гарантии для недопущения злоупотребления такими мерами и процедурами.
The "Principle of openness and balance" ensures that when States adopt measures in favour of the diversity of cultural expressions "they should seek to promote, in an appropriate manner, openness to other cultures of the world". Согласно "Принципу открытости и сбалансированности", когда государства принимают меры по поддержанию разнообразия форм культурного самовыражения, "они должны стремиться содействовать надлежащим образом их открытости для других культур мира".
In order for such counter-cyclical action to be effective, fiscal as well as monetary policy instruments should be used, and these policies should be implemented in an internationally well-coordinated manner. Для того чтобы такие антициклические меры были эффективными, следует использовать инструменты бюджетно-финансовой и денежно-кредитной политики, и осуществление этой политики должно быть хорошо скоординировано на международном уровне.
We therefore continue to call for the sustained release of pledged development resources so that the Government and the people of Haiti may continue to meaningfully, and in a sustainable manner, undertake measures to confront the numerous challenges to the development of their country. В этой связи мы продолжаем призывать к непрерывному предоставлению обещанных ресурсов на цели развития, чтобы правительство и народ Гаити могли и впредь принимать последовательные конструктивные меры по борьбе с многочисленными сложностями на пути развития своей страны.
Notwithstanding the negative measures taken by ILO, Myanmar has shown its firm commitment to the eradication of forced labour in the country and explored every avenue for how to cooperate with the ILO in a mutually constructive manner in the time and space available to Myanmar. Несмотря на такие негативные меры со стороны МОТ, Мьянма проявляет твердую решимость покончить с принудительным трудом и использует все пути для поддержания отношений взаимного конструктивного сотрудничества с МОТ с учетом имеющихся у Мьянмы времени и возможностей.
In SPT's view, the rules regarding restrictions should be applied in a uniform manner throughout the country and restrictions should be used as exceptional means rather than the rule. По мнению ППП, положения в отношении мер ограничения следует применять в единообразном порядке по всей стране и меры ограничения следует использовать в качестве исключительного средства, а не как правило.
The Committee also recommends that the State party take the necessary measures to guarantee the right to adequate housing to all persons residing under its jurisdiction and to address the problem of the lack of adequate social housing units in the most expedient manner possible. Комитет также рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры, с тем чтобы гарантировать право на достаточное жилище всем лицам, находящимся под его юрисдикцией, и как можно скорее решить проблему отсутствия достаточного социального жилья.
To strengthen Social Welfare and ensure wider access to benefits in a sustainable manner, the Brazilian Government has acted on various fronts for improving the management and quality of the services provided by the social security system. В целях укрепления системы социального обеспечения и поступательного расширения доступа к пособиям правительство Бразилии принимает меры по различным направлениям, с тем чтобы совершенствовать управление и повышать качество услуг, предоставляемых системой социального страхования.
During the present reporting period, a programme risk assessment was undertaken to define the additional measures required to ensure that United Nations operations continue in a safe and secure manner across Somalia and are increased where possible. В течение данного отчетного периода была проведена оценка рисков, которая позволила определить, какие дополнительные меры необходимо принять для обеспечения дальнейшего осуществления деятельности в безопасных условиях в различных районах Сомали и для наращивания этой деятельности, где это возможно.
CERD called for immediate measures to resolve land rights issues in a conciliatory and equitable manner, and for urgent interim measures to prevent further deterioration of the economic situation of non-indigenous Fijians. КЛРД призвал принять незамедлительные меры для мирного и справедливого решения вопроса о земельных правах и в неотложном порядке принять временные меры для предотвращения дальнейшего ухудшения экономического положения некоренных фиджийцев.