Then, in exchange for a loan of 3,000 Prague groschens, Konrad IV, Konrad V Kantner and Konrad VII concluded with the Great Master of the Teutonic Order, Michael Küchmeister von Sternberg, an alliance against Poland and Lithuania. |
Тогда в обмен на кредит в размере З 000 коп пражских грошей князья Конрад IV Старший, Конрад V Кацкий и Конрад VII Белый заключили с великим магистром Тевтонского ордена Михаэлем Кюхмайстером фон Штернбером договор, направленный против Польши и Литвы. |
They were all providing loans to farmers, and often, just before they'd finalize the loan, the farmer would say, "But what if it doesn't rain? |
Они все обеспечивали фермеров займами, и часто, перед тем как оформить кредит, фермер задумывался: «А если не будет дождя? |
An interest-free loan amounting to $65 million, which was repaid over a 31-year period, was obtained from the host Government to finance the construction and furnishing of the Headquarters site in accordance with the Headquarters Agreement of June 1947. |
Беспроцентный кредит на сумму 65 млн. долл. США, погашенный в течение 31 года, был получен у правительства страны пребывания для финансирования строительства и оборудования участка под Центральные учреждения в соответствии с Соглашением о Центральных учреждениях, подписанным в июне 1947 года. |
Prior to the recommencement of the Project works, the terms of payment under the contract were altered from cash payment to a financing loan to be provided by Ausfuhrkreditgesellschaft mbH ("AKA"), the German export finance corporation. |
До возобновления проектных работ условия платежа по контракту были изменены: вместо наличного платежа предусматривалось финансирование в кредит, который должен был быть предоставлен немецкой корпорацией финансирования экспорта "Аусфюркредитгезельшафт мбх" ("АКА"). |
The Global Policy Forum observed that the problem of lending into corrupt situations can also include lending by IFIs to corrupt situations, such as an IMF loan to an unnamed country that was followed immediately with a large deposit offshore. |
Представитель Глобального политического форума отметил, что проблема кредитования коррумпированных структур распространяется и на кредиты МФУ, в связи с чем можно, например, упомянуть кредит МВФ непоименованной стране, сразу после получения которого крупный вклад был переведен в один из офшорных центров. |
freehold interest in contemporary society, it is merely held in a group trust, meaning the ordinary Fijian cannot sell it or use it as security for a loan. |
Она просто находится на попечении группы лиц, и обычный фиджиец не может ее продать или отдать в залог под кредит. |
Suppose we mortgage that land of yours in Patnos, for a bank loan? |
Предположим, что мы заложили твои земли в Патнос, за кредит в банке? |
As part of this financing arrangement, AKA obtained security for its loans in the form of credit insurance from Hermes Kreditversicherungs AG, the German export credit agency ("Hermes"), and a guarantee from Krupp of part of the loan amounts. |
В рамках этого механизма финансирования "АКА" застраховала предоставленный кредит в немецком агентстве экспортного кредитования "Гермес кредитферзихерунгс АГ" ("Гермес"), а также получила от компании "Крупп" гарантию на часть предоставленного кредита. |
HIPC initiative loan; this will not be subject to any further debt relief in future; |
выдача кредита по линии инициативы в интересах БСВЗ; такой кредит не подлежит какому-либо списанию в будущем; |
Since these centres began operating, 4,000 women have received advice on the development of businesses and assistance in securing loans. Of those, 118 received loans totalling 1,781,086,000 sum from a revolving loan fund and started up their own businesses, while 457 women secured decent work. |
За время работы этих центров из 4000 женщин, получивших консультацию по развитию предпринимательства и помощь при обращении за кредитами 118 женщин получили кредит из ротационного фонда (на сумму 1781086000 сумов) и начали свою предпринимательскую деятельность. 457 женщин нашли достойную работу для себя. |
Financial benefit to a business of a technology is not obtained from any corresponding patent until such time as that patent is itself brought to bear in generating revenue through licensing or sale or when used as collateral for a loan or other security. |
Та или иная технология, разработанная в каком-либо патенте, не принесет предприятию финансовой отдачи до тех пор, пока этот патент не воплотится в практику и не начнет приносить доход в результате предоставления лицензий или продажи или когда им воспользуются как залогом под кредит или иное обеспечение. |
The first is an Electricity Transmission Rehabilitation Project that started in 1999 with a total amount of $ 258.4 million, the World Bank providing a $ 140 million loan with 20 years maturity. |
Первым является проект модернизации линии электропередачи, который начал осуществляться в 1999 году при общем бюджете в 258,4 млн. долл., причем Всемирный банк предоставил кредит на 140 млн. долл. со сроком погашения 20 лет. |
The beneficiaries are rural destitute women and until March 2010, a total of 71,042 women have taken loan under this programme. |
Бенефициарами этой программы являются неимущие женщины, проживающие в сельской местности, и к марту 2010 года кредит в рамках этой программы получили в общей сложности 71042 женщины. |
Raiffeisen Leasing Aval (RLA), the #1 company of Ukrainian leasing market, has received another US$ 50 million loan facility from its mother company Raiffeisen Zentralbank Oesterreich AG (RZB). |
Райффайзен Лизинг Аваль (РЛА), компания номер один на украинском лизинговом рынке, получила еще один кредит на 50 млн. дол. |
My will was to ask me not to ask you to pay back the loan. |
Мой отец... а не вас погасить кредит |
But just to show you how serious I am about this scheme... how about I float you a little loan? |
И чтобы доказать тебе всю серьёзность моих намерений, я предоставлю тебе небольшой кредит. |
In 1963, the Ayub Khan-led government gave $25 million (Compensating for Inflation, that would be more than $250 million in 2018.) loan to Germany(West Germany) for a period of 20 years. |
В 1963 году правительство Пакистана под руководством президента Пакистана Мухаммеда Айюба Хана выделило Западной Германии кредит в размере 25 млн долларов США (с учётом инфляции эта сумма в 2018 году составила бы более 250 млн долларов США) сроком на 20 лет. |
In microfinance, SUM provided a $450000 loan co-financed by the UNDP Regional Bureau for Africa to support the Africap Microfinance Fund, the first equity fund to support microfinance in Africa. |
В области микрофинансирования СГМ совместно с Региональным бюро для Африки ПРООН выделило кредит на сумму 450000 долл. США на цели оказания поддержки Африканскому фонду микрофинансирования, первому акционерному фонду, который способствует развитию микрофинансирования в Африке. |
Under the individual programme, employment was provided for 17 people, training was provided for ten people, special allowance was provided for five people, occupational loan for keeping buffaloes and goats was provided for three people. |
В рамках индивидуальной программы было трудоустроено 17 человек, 10 человек были включены в систему профессиональной подготовки, пять человек получили специальные пособия, а трем лицам был предоставлен кредит для приобретения быков и коз. |
CARL TALKED ME INTO THIS LOAN. |
Карл уболтал меня взять кредит. |
Loan to Aiyltekhservis State Joint-Stock Leasing Company. |
Кредит получен Государственной акционерной лизинговой компанией "Айылтехсервис". |
Your Lombard Loan will allow you to meet short-term liquidity demands by setting up shares or account assets. |
Ломбарт кредит позволит Вам получить необходимую ликвидность в быстрые сроки, дав в залог ценные бумаги или другие финансовые активы. |
Today PJSC "CREDIT EUROPE BANK" has such offers for you as Car Loan, current account opening and term deposit placement. |
Сегодня ЗАО «КЕРДИТ ЕВРОПА БАНК» предлагает Вам такие продукты как Авто в кредит, открытие текущего счета, а также размещение срочного депозита. |
If during a month you use your card for making payments within the trade and service network and repay your loan in full until the 15th day of the following month the loan will be interest-free for you for the period of up to 45 days*. |
если на протяжении месяца Вы пользуетесь карточкой для расчетов в торгово-сервисной сети и погашаете кредит в полном объеме до 15 числа следующего месяца, кредит будет для Вас бесплатным на срок до 45 дней. |
Another means of financing is a co-financed mortgage known as Cofinavit, under which part of the loan is granted by the Institute, taking the balance of the sub-account as the initial payment, and the rest is issued by a bank or a Sofol. |
Другая форма финансирования - совместно финансируемый ипотечный кредит, известный как КОФИНАВИТ, когда часть кредита предоставляется Институтом, при этом в качестве первого взноса зачисляется сальдо субсчета, а другая часть кредита предоставляется банком или СФК. |