Английский - русский
Перевод слова Loan

Перевод loan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кредит (примеров 793)
We'd like a loan from your bank. Мы хотели бы взять в вашем банке кредит.
Like you're applying for a loan. Как будто идёшь брать кредит.
How do you want to call this loan? Examples for names are'car loan', 'school loan', 'home owner loan'. Как вы называете этот кредит? Например «Кредит на покупку машины», «Кредит на образование», «Кредит на покупку телевизора».
Furthermore, in accordance with the Private Housing Construction Act, GPR No. 4 of 30 October 1998, individuals can obtain up to 40 per cent of the total cost as an interest-free 15-year governmental and municipal standing loan. Помимо этого, в соответствии с Законом о строительстве частного жилья лица могут получать с этой целью беспроцентный 15-летний государственный и муниципальный кредит в размере 40% от общей стоимости жилья.
And I thought that the only thing that we needed at that time was 1,000,000-dollar loan to take us through those hard times. И я думал, что единственное, что нам в то время было нужно, это был кредит в миллион долларов, который бы помог нам пройти эти трудные времена.
Больше примеров...
Заем (примеров 277)
And if TWA defaults on the loan? А если ТВА не вернет заем?
During the review period the Governor and the Speaker of the Guam Legislature asked the United States Government for a reduction or write-off of government debts including a $100 million Guam Telephone Authority loan. В рассматриваемый период губернатор и спикер законодательного собрания обратились к правительству Соединенных Штатов с просьбой сократить или списать задолженность правительства, включая заем Управления телефонной связи Гуама на 100 млн. долл. США.
And of course, we have used CERF extensively in Darfur itself; in 2006, some $34 million were contributed and, so far in 2007, up to $39 million altogether, including a loan. И, разумеется, мы активно использовали средства Фонда в самом Дарфуре; в 2006 году было выделено порядка 34 млн. долл. США, а в 2007 году пока в общей сложности было выделено около 39 млн. долл. США, включая заем.
The buyers couldn't get a loan. Покупатели не могут дать заем.
This loan will be used for modernization and reconstruction of rail vehicles and purchases of type 471 electric units accounting for total amount of CZK 840m. Этот заем будет использован для модернизации и реконструкции железнодорожных вагонов и закупки электроагрегатов типа 471 на общую сумму в 840 млн. чешских крон.
Больше примеров...
Ссуда (примеров 142)
This Committee has an overdue loan to the Council for a specific financial assistance to a staff member with the assurance that it will be refunded by Management. За этим Комитетом числится просроченная ссуда, полученная от Совета на оказание специальной финансовой помощи одному из сотрудников под гарантию того, что сумма этой ссуды будет возмещена руководством.
This subordination may be general (i.e. ranking generally lower than any senior debt) or specific, in which case the loan agreements specifically identify the type of debt to which it is subordinated. Такая субординация может быть общей (т.е. в целом может предусматриваться более низкий статус по сравнению с любой первостепенной задолженностью) или специальной, когда в кредитном соглашении конкретно определяются те виды задолженности, по отношению к которым ссуда является субординированной.
Indicate the type of funding provided through the financial commitment (e.g. grant, concessional loan, basket funding, sectoral support, debt swap, equity, etc.) Укажите тип финансирования, предоставленного по финансовому обязательству (например: грант, ссуда на льготных условиях, совместное финансирование, поддержка сектора, соглашение о замене обязательств, участие в акционерном капитале и др.).
It was a loan to the council. Это была ссуда совету.
Well, of course it's a loan. Разумеется, это ссуда.
Больше примеров...
Кредитный (примеров 78)
The revolving loan fund continued to expand during the period under review. На протяжении рассматриваемого периода возобновляемый кредитный фонд продолжал расти.
Belarusbank's share in the total volume of assets of Belarusian banking sector as of January 1, 2016 accounted for 41.2%, in the retail deposit market it reached 45%, loan portfolio amounted to 72% of all outstanding loans to the population. Доля «Беларусбанка» в общем объеме активов белорусского банковского сектора на 1 января 2016 года составила 41,2 %, на рынке частных вкладов - 45 %, кредитный портфель - 72% всех выданных кредитов населению.
UN-Habitat provided a $1 million loan to help create a new secondary facility for affordable home lending. ООН-Хабитат предоставила кредит на сумму 1 млн. долл. США, чтобы помочь создать новый вторичный кредитный механизм для кредитования доступного жилья.
What Is a Bridging Loan? Что такое кредитный скоринг?
In addition to motivation and adult education, the loan officer supervises client attendance, monitors bookkeeping accuracy, checks the accuracy of the current week's loan and savings collections, and checks when the deposit receipt of the previous meeting. Кроме мотивации и обучения, кредитный инспектор контролирует посещение, следит за верностью учета, проверяет точность выдачи займов и приема сбережений за неделю и передачу взносов от предыдущего собрания.
Больше примеров...
Кредитование (примеров 30)
That is, if households without migrants also have access to banking services, local credit markets can serve as conduits to loan the savings of migrant households to other households, which may be in a better position to invest those savings productively. Иными словами, если домашние хозяйства, не имеющие мигрантов, обладают доступом к банковским услугам, местные кредитные рынки могут служить «проводниками», обеспечивающими кредитование из сбережений домашних хозяйств, имеющих мигрантов, других домашних хозяйств, которые, возможно, способны продуктивно инвестировать эти сбережения.
In this case the most likely exit route is a sell-back, and then the entire transaction begins to look more like loan finance. В этом случае наиболее вероятным путем для выхода из предприятия является организация его выкупа, и в этом случае вся операция скорее выглядит как кредитование.
Bank lending and regulation, by contrast, must incorporate local knowledge, because, in a dynamic, unregimented economy, each borrower, loan, and bank is different (though some general guidelines can help). В отличие от этого, кредитование банками и регламентирование должны включать местные знания, так как в динамично развивающейся, нерегламентируемой экономике каждый заемщик, кредит и банк отличаются друг от друга (хотя некоторые общие рекомендации могли бы быть полезными).
Recently Sonali bank, has initiated a project through its Dhanmondi ladies branch, titled 'Credit for Urban Women Micro Enterprise Development', which offers loan to women between Tk. 50 thousand to 2 hundred thousand without collateral. Недавно банк Сонали через свое отделение для женщин Данмонди начал проект под названием "Кредитование для развития мелкого предпринимательства среди сельских женщин", в рамках которого женщины могут получить кредиты в размере от 50000 до 200000 така без внесения залога.
Guarantee schemes should be assessed on the criterion of loan additionality, meaning that the introduction of the guarantees resulted in a significant increase in lending to SMEs and that those that had not previously had access to finance were now able to obtain credit. Работу гарантийных механизмов следует оценивать по такому критерию, как рост объемов кредитования: появление гарантийных схем позволило значительно расширить кредитование МСП, у которых ранее не имелось доступа к источникам финансирования, а теперь появились возможности для получения кредитов.
Больше примеров...
Аренда (примеров 29)
On 14 February, his loan was extended by Wycombe until the end of the season. 14 февраля его аренда в «Уикоме» была продлена до окончания сезона.
His loan was due to expire on 1 January 2008, but was later extended to the end of the season. Его аренда истекла 1 января 2008 года, но позже была продлена до конца сезона.
The loan was ended on 2 January 2017, with Faupala having played 4 games. Аренда завершилась 2 января 2017, за период которой Фопала сыграл 4 игры и забил один гол.
Rehman's loan was extended to three months ending in January 2004. Аренда Рехмана была продлена до трех месяцев, закончившихся в январе 2004 года.
His loan deal was renewed for a second month, during which he lost his place, and returned to Wednesday having played five league games and once in the Football League Trophy. Аренда Тэйлора была продлена на второй месяц, в течение которого он потерял место в основе и вернулся в «Шеффилд», сыграв ещё пять матчей и один раз выйдя на поле в Кубке футбольной лиги.
Больше примеров...
Долг (примеров 156)
Consider it a loan, pay me back when you're famous. Считай что это в долг, отдашь, когда станешь знаменитой.
I don't loan it out to friends as a favor. Я не сдаю его в долг.
It's mine! It's a loan! Я в долг беру.
Gave them a $2-trillion no-interest loan. Два триллиона долларов в долг без процентов.
Danny's television sports producer girlfriend Robin encourages him to ask Uncle Joe for a loan to invest in a bowling alley. Девушка Дэнни, Робин (Нэнси Трэвис), продюсер телевизионных спортивных шоу, вдохновляет его попросить в долг у дяди Джо 300 тысяч долларов для инвестиций в боулинг-клуб.
Больше примеров...
Одолжить (примеров 79)
I can loan you a T-shirt if you want. Могу одолжить тебе футболку, если хочешь.
You remember offering to loan me money? А вы помните, как предложили одолжить мне денег?
Think you can loan me a couple bills? Можешь одолжить мне парочку банкнот?
When Russia defaulted in August 1998, and investors began to bolt emerging markets, the U.S. and IMF decided to loan Brazil the proverbial rope to hang itself. А когда в августе 1998 г. разразился кризиз в России, и инвесторы побежали с развивающихся рынков, США и МВФ решили, говоря словами пословицы, одолжить Бразилии веревку, чтобы она повесилась.
If you need money, would you please let me loan you some? Если тебе нужны деньги, позволь мне одолжить их тебе.
Больше примеров...
Занять (примеров 25)
If only I could find someone who'd give me a loan just for a couple of months. Если бы только кто-нибудь мог мне занять месяца на два.
Or try a quick loan outlet. Или попробуй занять по-быстрому.
You came to me for a loan. Ты приходила занять у меня денег.
Can't your hotel give you a loan? А нельзя занять денег в вашей гостинице?
Heard you're the guy to see about a loan. Слышал, у тебя можно занять деньжат.
Больше примеров...
Ссудный (примеров 12)
The system works as follows: the Housing Loan Fund exchanges housing bonds for property mortgage bonds, which are backed by mortgages on the real estate property involved. Система функционирует следующим образом: Жилищный ссудный фонд обменивает жилищные облигации на ипотечные облигации, гарантированные ипотечным залогом соответствующей недвижимости.
The Women's Loan Guarantee Fund is a joint venture involving the Ministry of Social Affairs, the Ministry of Industry and the City of Reykjavík. Гарантийный ссудный фонд для женщин представляет собой предпринимательский проект, в котором участвует министерство социальных дел, министерство промышленности и город Рейкьявик.
Women's Loan Guarantee Fund Гарантийный ссудный фонд для женщин
The Housing Loan Fund is intended to lend capital for the construction and purchase of rental accommodation to ensure that those who are not able to acquire their own housing with the aid of housing-bond loans will have access to rental accommodation at reasonable prices. Жилищный ссудный фонд предназначен для предоставления ссуд на строительство и покупку арендного жилья, с тем чтобы лица, не имеющие возможности приобрести свое собственное жилье с помощью жилищных облигаций, имели доступ к арендному жилью по разумным ценам.
Women's Loan Guarantee Fund: One of the projects supported since 1998 has been a special loan guarantee fund for women, originally set up for a trial period of three years. Гарантийных ссудный фонд для женщин: одним из проектов, поддержка которому оказывается с 1998 года, является специальный гарантийный ссудный фонд для женщин, который первоначально был создан в порядке эксперимента на трехлетний период.
Больше примеров...
Заемного (примеров 25)
The volume of grant funding from Multilateral Technical Cooperation agencies and some traditional bilateral donors has decreased, but loan financing has remained fairly stable. Объем безвозмездной помощи по линии многостороннего технического сотрудничества и некоторых традиционных двусторонних доноров сократился, однако источники средств заемного финансирования остаются на относительно стабильном уровне.
The Group requested the Fund's secretariat to provide a review of the use of the loan facility for its next meeting. Группа просила секретариат Фонда провести к ее следующему совещанию обзор использования заемного механизма.
She presented the results of a review of the loan facility of the Fund and an analysis of the use of the Fund in protracted crises. Она сообщила результаты обзора заемного механизма Фонда и представила анализ использования средств Фонда в затянувшихся кризисных ситуациях.
Loan growth has been low but it is unclear if this is due primarily to a lack of demand for loans owing to the economic downturn or due to the unwillingness of banks to supply credit as they attempt to deleverage. Отмечается низкий рост объемов кредитования, но пока не ясно, является ли это следствием отсутствия спроса на кредиты из-за экономического спада или следствием нежелания банков предоставлять кредиты из-за стремления к уменьшению доли заемного капитала.
After reviewing the use of the loan element of the Fund in 2006, the Advisory Group concluded that participating agencies should continue to use the loan facility to complement the grant element. Рассмотрев вопрос об использовании заемного элемента Фонда в 2006 году, Консультативная группа пришла к выводу о том, что участвующим учреждениям следует и впредь использовать заемный механизм для дополнения дотационного элемента.
Больше примеров...
Временное пользование (примеров 29)
In the past, the equipment was provided on an ad hoc loan basis under the centrally managed equipment replacement programme at Headquarters. Ранее такое оборудование предоставлялось во временное пользование на разовой основе в рамках программы централизованного управления оборудованием в Центральных учреждениях.
You have a $10,000 stipend to decorate, and there is an art loan program for equity partners. Тебе выделено $10,000, чтобы его обставить Кроме этого, долевые партнеры получают во временное пользование картины.
It has provided correspondence between itself and UGCC arranging the loan of the vehicles. Она представила переписку между самой этой компанией и ЮГКК о передаче этих автомашин во временное пользование.
Loan of 93 vehicles and equipment 93 автомобиля и оборудование (во временное пользование)
grant, loan, leasing or other form of disposal of those goods to other persons, безвозмездная передача, передача во временное пользование, сдача в аренду или иная форма передачи таких товаров другим лицам,
Больше примеров...
Заемных (примеров 32)
In these cases, reimbursements to UNDP could be made from development bank loan proceeds when they are actually approved. В этих случаях возмещение ПРООН может производиться за счет заемных средств банка развития после их фактического утверждения.
That credit is in turn repaid out of the proceeds of the IMF loan which the country receives as a result of its having accumulated rights to a Fund drawing. Этот кредит, в свою очередь, погашается за счет заемных средств МВФ, которые страна получает в результате накопления у нее прав на заимствование из Фонда.
(a) An amount of $2.750 million has been allocated for reimbursable seeding operations under the Loan Fund account. а) По линии счета заемных средств на операции по предоставлению начального капитала на возмездной основе выделена сумма в размере 2,750 млн. долл. США.
The Committee understands that continuation of the existing loan cannot be guaranteed in 2004-2005. Комитет исходит из того понимания, что дальнейшее предоставление таких заемных средств в 2004 - 2005 годах не может быть гарантировано.
GCF 2012 addressed key issues related to the fallout from the euro zone debt crisis, which is raising loan rates globally, and mounting food and petroleum bills for poor nations as well as trade-related innovations in response to high credit costs. Участники сессии ГСФ 2012 года рассмотрели ключевые вопросы, связанные с последствиями долгового кризиса в еврозоне, которые ведут к росту ставок кредитования во всем мире, увеличению продовольственных и нефтяных расходов бедных стран и инновациям в торговле по причине высокой стоимости заемных средств.
Больше примеров...
Прикомандирования (примеров 24)
(e) DLR, which provided the services of one expert as a non-reimbursable loan as of September 2014; ё) ДЛР, который предоставил одного эксперта на основе безвозмездного прикомандирования с сентября 2014 года;
It intends to maximize the use of inter-duty station loan mechanisms. Отделение намерено максимально широко использовать механизмы прикомандирования сотрудников из других мест службы.
It was felt that promotions granted while on secondment or loan should be recognized when staff returned to their original organization. Высказывалось мнение о том, что повышения в должности, полученные во время прикомандирования, или временного откомандирования должны признаваться, когда сотрудник возвращается в свою первоначальную организацию.
To provide the staff complement needed in the field, the Department is dependent on secondment and short-term loan of personnel from other agencies, or on funds pledged but not yet contributed. При изыскании персонала, необходимого для работы на местах, Департамент прибегает к практике прикомандирования и временного заимствования персонала из других учреждений и рассчитывает на объявленные, но еще не внесенные взносы.
The Accord replaces the Inter-organization agreement concerning transfer, secondment or loan of staff among the organizations applying the United Nations common system of salaries and allowances. Оно заменяет межорганизационное соглашение в отношении переводов, прикомандирования или временного откомандирования персонала в рамках организаций, применяющих общую систему окладов и надбавок Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Заимствования (примеров 27)
The functions of the Special Assistant have been accommodated with the temporary loan of a post, and the proposed reassignment will formalize an arrangement that is of a continuing nature. Выполнение функций специального помощника обеспечивалось за счет временного заимствования должности, и предлагаемое перепрофилирование позволит официально оформить установившийся порядок, который будет иметь постоянный характер.
To provide the staff complement needed in the field, the Department is dependent on secondment and short-term loan of personnel from other agencies, or on funds pledged but not yet contributed. При изыскании персонала, необходимого для работы на местах, Департамент прибегает к практике прикомандирования и временного заимствования персонала из других учреждений и рассчитывает на объявленные, но еще не внесенные взносы.
That new partnership was significant in terms of its potential to leverage UNIDO's technical expertise; through specialized UNIDO inputs, the aim was to enhance the quality and impact of large-scale loan programmes for the benefit of IFAD partner countries. Эти новые формы партнерских отношений имеют большое значение с точки зрения заложенного в них потенциала в виде экспертного технического опыта ЮНИДО; с помощью специальных проектов ЮНИДО планируется повысить качество и отдачу от крупномасштабных программ заимствования, осуществляемых в интересах партнерских стран МФСР.
Under article 19 of the same Act, the following acts are authorized without the author's or any other copyright holder's consent and without author's remuneration, provided that the name of the author whose work is used and the source of the loan are mentioned: Согласно статье 19 вышеуказанного Закона, допускается без согласия автора или иного обладателя авторских прав и без выплаты авторского вознаграждения, но с обязательным указанием имени автора, произведение которого используется, и источника заимствования:
In some cases, the small loan amount is not sufficient and needs to be supplemented by additional borrowing from external sources, which carry very high interest rates and expose the household to increased risk. Иногда кредита оказывается недостаточно и заемщику приходится изыскивать дополнительные заимствования из внешних источников, предоставляемые под очень высокий процент, и в результате домохозяйство подвергается повышенному риску.
Больше примеров...
Давать взаймы (примеров 1)
Больше примеров...