Английский - русский
Перевод слова Loan

Перевод loan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кредит (примеров 793)
This is not a loan but a simple withdrawal of Medici family assets. Это не кредит, а лишь обычный вывод денег из семейного имущества Медичи.
He said his student loan hadn't come through. Он сказал, что ему не дали кредит на учебу...
Establishing the value of the property in case of bank loan realization is performed by an authorized assessor. As a rule he has been chosen by the bank which received the loan application. Утверждение стоимости недвижимости в случае реализации банковского кредита осуществляется уполномоченным оценщиком, как правило, назначенным банком, у которого кредит запрошен.
The Government of Armenia has a loan for short-term and long-term food supply. Правительство предоставило кредит под краткосрочное и долгосрочное обеспечение продовольствием.
You have a loan from? И где вы взяли кредит?
Больше примеров...
Заем (примеров 277)
See if I can't arrange a loan on your policy. Посмотрим, смогу ли я выхлопотать заем по твоему полису.
However, there is only one exception and that is housing loan where both the wife and husband sign the loan application form. Однако существует только одно исключение, и им является ипотечный заем, когда формуляр заявления о получении займа подписывают оба супруга.
There are plans to reverse this system, so that students will initially receive a loan which will later be converted into a non-repayable grant if they meet the performance requirements. Существуют планы изменения этой системы, с тем чтобы учащиеся с самого начала получали заем, который мог бы быть преобразован в безвозвратную ссуду в случае выполнения ими соответствующих требований.
On offsetting currency risks by putting aside valuable commodities, he agreed that this might be factored into certain projects that had structural integrity provided that the commodity was denominated in the same currency as the loan. В связи с вопросом о компенсации валютных рисков за счет ценных сырьевых товаров он согласился с тем, что такие факторы могут быть учтены при осуществлении некоторых проектов, характеризующихся структурной целостностью, при условии, что данный товар деноминирован в той же валюте, что и сам заем.
This loan remains unpaid. Этот заем остается непогашенным.
Больше примеров...
Ссуда (примеров 142)
At the time when we needed the loan, we should have come to you. Когда нам понадобилась ссуда, надо было прийти к вам.
That, and the loan from the post office ought to be enough. В дополнению к этому ссуда почты, и уже можно купить что-нибудь недорогое.
Loan? Did she actually use the word 'loan'? Она действительно использовала слово "ссуда"?
If a loan granted by a bank was assigned, the assignee had to be able to ensure that he had priority, and must therefore be able to identify in which branch the loan was located. Если производится уступка предоставленной банком ссуды, то цессио-нарий должен быть уверен в своем приоритете, а для этого он должен знать, в каком отделении находится эта ссуда.
The Multilateral Investment Guarantee Agency of the World Bank (MIGA) can insure a loan to a project made by a financial institution if the loan is related to an investment covered - or to be covered - by the Agency. Управление гарантий многосторонних инвестиций Всемирного банка (УГМИ) может обеспечить страхование проекта, разработанного тем или иным финансовым учреждением, если ссуда имеет отношение к инвестициям, относящимся к юрисдикции Управления или подлежащим включению в его юрисдикцию.
Больше примеров...
Кредитный (примеров 78)
The assessment also noted that a new loan product - housing loans - had been developed for the Delta. В ходе оценки было также отмечено, что для Дельты был разработан новый кредитный продукт - ссуда на жилье.
Many of the funds used by agencies are relatively small in size; if the agencies lack in-house liquidity, they resort to the loan component of CERF. Многие из фондов, используемых учреждениями, являются относительно небольшими; если учреждения не располагают внутренними ликвидными средствами, они используют кредитный компонент СЕРФ.
The Central Emergency Response Fund loan fund should be reduced to US$ 30 million and the balance transferred to the grant window. Кредитный фонд Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации следует сократить до 30 млн. долл. США, а остаток средств перевести в сегмент субсидий.
Since the launch of the grant component on 9 March 2006, the United Nations Children's Fund, the World Food Programme and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs have continued to use the loan element as a cash flow mechanism when funds are expected. После введения в действие дотационного компонента 9 марта 2006 года Детский фонд Организации Объединенных Наций, Всемирная продовольственная программа и Управление по координации гуманитарных вопросов продолжили использовать кредитный элемент в качестве механизма обеспечения наличных средств в тех случаях, когда предполагается поступление финансовых средств.
Belarusbank's share in the total volume of assets of Belarusian banking sector as of January 1, 2016 accounted for 41.2%, in the retail deposit market it reached 45%, loan portfolio amounted to 72% of all outstanding loans to the population. Доля «Беларусбанка» в общем объеме активов белорусского банковского сектора на 1 января 2016 года составила 41,2 %, на рынке частных вкладов - 45 %, кредитный портфель - 72% всех выданных кредитов населению.
Больше примеров...
Кредитование (примеров 30)
For the loan line Encouragement of business beginners - start up, a total of 30 projects were approved. В общей сложности было одобрено кредитование 30 проектов по программе "Поощрение начинающих предпринимателей - начало".
Such partnerships could also lead to future lending, loan guarantees and financial advisory services. Такие партнерские отношения также могут обеспечить в будущем кредитование, гарантии по займам и услуги по финансовому консультированию.
Guarantee schemes should be assessed on the criterion of loan additionality, meaning that the introduction of the guarantees resulted in a significant increase in lending to SMEs and that those that had not previously had access to finance were now able to obtain credit. Работу гарантийных механизмов следует оценивать по такому критерию, как рост объемов кредитования: появление гарантийных схем позволило значительно расширить кредитование МСП, у которых ранее не имелось доступа к источникам финансирования, а теперь появились возможности для получения кредитов.
Re-crediting under Rural Investments and Services Project, financed by the International Agency for Development (DLC- RISP) - Crediting of farms, agriculture production enterprises, processing, commerce and services in rural area, the Associations for Savings and Loan of Citizens. Рефинансирование из финансовых ресурсов в рамках Проекта Сельских Инвестиций и Услуг, финансированного Международным Агентством по Развитию (DLC- RISP) - Кредитование сельских хозяйств, предприятий по сельскохозяйственному производству, обработке, коммерческих предприятий и услуг из сельской местности, Ассоциации по Сбережениям и Займам Граждан.
(b) Further, the CEEC has engaged the Provincial Administrative structures for the submission of loan applications of up to ZMK50 million for approval at the provincial level to ease the turnaround time for loan appraisal and approval. Ь) помимо этого, Комиссия подключила административные органы провинций к рассмотрению заявок на кредитование на суммы до 50 млн. квача на уровне провинций для сокращения времени рассмотрения и утверждения заявок.
Больше примеров...
Аренда (примеров 29)
The loan was extended in summer 2010. Аренда была продлена летом 2010 года.
The loan was subsequently extended until 31 January 2009, and then extended again on 2 February until 25 February. Аренда была впоследствии продлена до 31 января 2009 года, а затем до 25 февраля.
The loan spell to Crete was unsuccessful, and so Olympiacos loaned him back to his hometown club FK Vojvodina. Аренда в клубе из Крита была неудачной и «Олимпиакос» арендовал его обратно в родной клуб «Войводина».
Rehman's loan was extended to three months ending in January 2004. Аренда Рехмана была продлена до трех месяцев, закончившихся в январе 2004 года.
(a) Diminishing musharaka: under United Kingdom legislation, a diminishing musharaka arrangement is characterized as a loan, and the payment (the rent) is re-characterized as interest for tax purposes; а) «убывающая мушарака»: по законодательству Соединенного Королевства механизм «убывающей мушараки» классифицируется для целей налогообложения как заем, а платежи (аренда) реклассифицируются в качестве процентов;
Больше примеров...
Долг (примеров 156)
Well, in my experience, sometimes people can mistake a loan for a gift and vice versa. Ну, по моему опыту, люди иногда могут ошибочно принять долг как подарок и наоборот.
As his father was unable to repay the loan, at 16 he was forced to go to work. Поскольку отец не смог вернуть долг, в 16 лет сын был вынужден пойти работать.
It is understood that the loan balance was $3.2 million in October 2003 when the National Transitional Government took over, but had come down to $0.65 million by September 2004. Известно, что в октябре 2003 года, когда Национальное переходное правительство пришло к власти, долг по этому кредиту составлял 3,2 млн. долл. США, а к сентябрю 2004 года он уменьшился до 0,65 млн. долл. США.
On 18 June 2015, it was announced that Katai terminated his contract with Olympiacos and forgave a debt of €300,000 which was owed to him by Red Star from the loan contract, and subsequently signed a two-year contract with Red Star Belgrade. 18 июня 2015 года было объявлено, что Катаи прекратил его контракт с «Олимпиакосом» и простил долг 300 тыс. €, который был обязан «Црвена Звезда» от кредитного договора, а затем подписал двухлетний контракт с «Црвена Звезда».
In case you didn't already know it, that gold you stole was essentially the vig Uncle Sam owes on a loan to the Chinese. Если вы не в курсе, золото, которое вы украли большей частью принадлежало Китаю как проценты на долг США.
Больше примеров...
Одолжить (примеров 79)
Last time you asked me for a big favor, I had to loan you my helicopter. Последний раз, когда ты просила о большой услуге, мне пришлось одолжить тебе мой вертолёт.
I mean, if I had the money and you came to me and asked me for the loan, of course I would, but - Всмысле, если бы у меня были деньги и ты бы пришла ко мне и попросила одолжить, я бы, конечно же, тебе одолжила...
I can loan you the money. Я могу одолжить тебе денег.
A few weeks ago, he asked me to loan the five to get a bookie off his back. Несколько недель назад он попросил одолжить ему пять штук, чтобы расплатиться с букмекером.
Sure, you want me to loan you the money so you can make that bet? Денег одолжить, чтобы было на что спорить?
Больше примеров...
Занять (примеров 25)
No, Henry, it's just a loan. Но Анри, я всего лишь хочу занять!
And I promised to loan her some money. И обещал занять ей денег.
Any of you fellas got $ 14.50 you could loan me? У кого из вас можно занять 14.50?
The Student Loan Scheme provides support for all people who wish to borrow to undertake tertiary education. План кредитования студентов обеспечивает материальную поддержку всем, кто хочет занять деньги на получение высшего образования.
I asked Pascoe to find me a loan of £1,000. Я просил Паско занять для меня 1000 фунтов.
Больше примеров...
Ссудный (примеров 12)
Establish a revolving loan fund by the end of 2006. Учредить к концу 2006 года револьверный ссудный фонд.
Furthermore, in order to support entrepreneurs among the Bedouin population in the Negev, the Ministry of ITL has established a unique loan fund for small enterprises. Кроме того, с целью поддержки предпринимателей из числа бедуинского населения в Негеве Министерство ПТТ учредило не имеющий аналогов ссудный фонд для малых предприятий.
The Icelandic Student Loan Fund may grant loans to other foreign student if reciprocity agreements have been concluded between their countries of origin and Iceland. Ученический ссудный фонд Исландии может предоставлять ссуду другим иностранным учащимся, если между странами происхождения и Исландией заключены соглашения на основе взаимности.
The system works as follows: the Housing Loan Fund exchanges housing bonds for property mortgage bonds, which are backed by mortgages on the real estate property involved. Система функционирует следующим образом: Жилищный ссудный фонд обменивает жилищные облигации на ипотечные облигации, гарантированные ипотечным залогом соответствующей недвижимости.
Women's Loan Guarantee Fund: One of the projects supported since 1998 has been a special loan guarantee fund for women, originally set up for a trial period of three years. Гарантийных ссудный фонд для женщин: одним из проектов, поддержка которому оказывается с 1998 года, является специальный гарантийный ссудный фонд для женщин, который первоначально был создан в порядке эксперимента на трехлетний период.
Больше примеров...
Заемного (примеров 25)
The Group requested the Fund's secretariat to provide a review of the use of the loan facility for its next meeting. Группа просила секретариат Фонда провести к ее следующему совещанию обзор использования заемного механизма.
The rules further require the Governing Council to provide policy guidance to the Executive Director for the establishment of operational procedures and guidelines for the loan account. Правила далее предписывают Совету управляющих подготовить директивные указания для их использования Директором-исполнителем при разработке оперативных процедур и основных правил для заемного счета.
2008 saw the launch of the World Heritage Local Ecological Entrepreneurship Programme, an affordable loan financing facility and enterprise development support platform, that has been established with UNDP and Conservation International to facilitate the self-sustainability of community microenterprises around World Heritage sites. В 2008 году началось осуществление Программы местного экологического предпринимательства вблизи объектов всемирного наследия - механизма доступного заемного финансирования и платформы для содействия развитию предпринимательства, - которая была учреждена совместно с ПРООН и Международным союзом охраны природы с целью укрепления самообеспеченности местных микропредприятий в районах расположения объектов всемирного наследия.
Since the partner had failed to pay the agreed interest on the loan, the limited partnership decided to terminate the loan and required its payment. Поскольку партнер не уплатил согласованные проценты по ссуде, компания с ограниченным партнерством решила прекратить действие заемного договора и потребовала выплатить причитающуюся ей сумму.
After reviewing the use of the loan element of the Fund in 2006, the Advisory Group concluded that participating agencies should continue to use the loan facility to complement the grant element. Рассмотрев вопрос об использовании заемного элемента Фонда в 2006 году, Консультативная группа пришла к выводу о том, что участвующим учреждениям следует и впредь использовать заемный механизм для дополнения дотационного элемента.
Больше примеров...
Временное пользование (примеров 29)
b/ Equipment transferred to Freetown are on a loan basis only. Ь/ Оборудование передано во Фритаун лишь во временное пользование.
The library would collect, catalogue, distribute and loan audio and audio-visual tapes on various subjects of international law. Библиотека будет заниматься сбором, каталогизацией, распространением и предоставлением во временное пользование аудио- и аудиовизуальных материалов по различным темам международного права.
Canada's support for peacekeeping operations in Sudan includes the deployment of personnel, a loan of armoured vehicles and a large voluntary financial contribution. Поддержка Канадой миротворческих операций в Судане включает в себя развертывание персонала, предоставление во временное пользование бронированных автомобилей и большие добровольные финансовые пожертвования.
The provisions of CITES on introduction from the sea do not apply to the non-commercial loan, donation or exchange between scientists or scientific institutions registered by a Management Authority of their State Положения СИТЕС, касающиеся интродукции из моря, не применяются к передаче на некоммерческой основе во временное пользование, в дар или в порядке обмена между учеными или научными учреждениями, зарегистрированными административным органом их государства.
United Kingdom Loan of 93 vehicles and equipment 4297267 93 автомобиля и оборудование (во временное пользование)
Больше примеров...
Заемных (примеров 32)
Much of the international response to the debt crisis has focused on incompetence and misuse of loan funds by debtor countries and has largely ignored creditor co-responsibility. Большинство международных мер по противодействию долговому кризису сосредоточено на проблемах некомпетенции и нецелевого использования заемных средств странами-должниками и в целом оставляет без внимания вопрос о совместной ответственности кредиторов.
(a) An amount of $2.750 million has been allocated for reimbursable seeding operations under the Loan Fund account. а) По линии счета заемных средств на операции по предоставлению начального капитала на возмездной основе выделена сумма в размере 2,750 млн. долл. США.
The Committee understands that continuation of the existing loan cannot be guaranteed in 2004-2005. Комитет исходит из того понимания, что дальнейшее предоставление таких заемных средств в 2004 - 2005 годах не может быть гарантировано.
EXIMBANK-Gruppo Veneto Banca offers a variety of loan facilities to satisfy to the full the credit needs of the customer. КБ "EXIMBANK-Gruppo Veneto Banca"АО предоставляет широкий комплекс кредитных услуг, позволяющих удовлетворить потребности своих клиентов в заемных средствах.
«Consumer loan financing» (CL) compensate for the need of loan funds to pay for a purchase on the Web in a trading organization. «Потребительское кредитование» (ПК) - потребность в заемных средствах для оплаты покупки через Сеть в торгующей организации.
Больше примеров...
Прикомандирования (примеров 24)
Accordingly, the Advisory Committee recommends that the temporary loan arrangement already in place be maintained for the 2012/13 period. Соответственно, Консультативный комитет рекомендует продолжать применять в период 2012/13 года процедуру временного прикомандирования.
ESCWA will continue to provide on a reimbursable loan basis 14 national security officers and medical services for the duration of the Commission's mandate. ЭСКЗА будет и далее предоставлять на условиях прикомандирования с возмещением расходов 14 национальных сотрудников службы охраны и оказывать медицинские услуги на протяжении всего срока действия мандата Комиссии.
As indicated in paragraph 39 above, four posts in the Civil Affairs Office were provided on temporary loan for the establishment of the Regional Stabilization Unit. Как указано в пункте 39 выше, 4 должности в Отделе по гражданским вопросам были предоставлены в порядке временного прикомандирования в целях создания Группы по стабилизации в регионе.
No forensic investigations have been undertaken in Rwanda during the past two years while members of the Unit were on reimbursable loan to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. В истекшие два года, когда сотрудники этой группы работали на условиях прикомандирования в Международном уголовном трибунале по Югославии, в Руанде судебная экспертиза в Руанде не проводилась.
To provide the staff complement needed in the field, the Department is dependent on secondment and short-term loan of personnel from other agencies, or on funds pledged but not yet contributed. При изыскании персонала, необходимого для работы на местах, Департамент прибегает к практике прикомандирования и временного заимствования персонала из других учреждений и рассчитывает на объявленные, но еще не внесенные взносы.
Больше примеров...
Заимствования (примеров 27)
Finally, innovative financing mechanisms such as counter-cyclical loan instruments and debt swaps may be desirable for many small island developing States given their vulnerability to external shocks. И наконец, с учетом подверженности многих малых островных развивающихся государств внешним потрясениям для них целесообразными могут оказаться такие новые финансовые механизмы, как антициклические механизмы заимствования и долговые свопы.
To provide the staff complement needed in the field, the Department is dependent on secondment and short-term loan of personnel from other agencies, or on funds pledged but not yet contributed. При изыскании персонала, необходимого для работы на местах, Департамент прибегает к практике прикомандирования и временного заимствования персонала из других учреждений и рассчитывает на объявленные, но еще не внесенные взносы.
In some cases, the small loan amount is not sufficient and needs to be supplemented by additional borrowing from external sources, which carry very high interest rates and expose the household to increased risk. Иногда кредита оказывается недостаточно и заемщику приходится изыскивать дополнительные заимствования из внешних источников, предоставляемые под очень высокий процент, и в результате домохозяйство подвергается повышенному риску.
Rajan argues that huge income concentration at the top in the US led to policies aimed at encouraging unsustainable borrowing by lower- and middle-income groups, through subsidies and loan guarantees in the housing sector and loose monetary policy. Раджан утверждает, что огромная концентрация доходов у верхнего слоя населения в США привела к политике, направленной на стимулирование неустойчивого заимствования со стороны групп с низким и средним уровнем доходов через субсидии и гарантии по кредитам в жилищном секторе и мягкую денежную политику.
Early loans from Danish have often become acculturated to the Greenlandic phonological system, for example the Greenlandic word palasi "priest" is a loan from the Danish "præst". Ранние заимствования изменялись в соответствии с гренландской фонетикой (например, palasi - «священник» от датского «præst»).
Больше примеров...
Давать взаймы (примеров 1)
Больше примеров...