Английский - русский
Перевод слова Loan

Перевод loan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кредит (примеров 793)
In two weeks I'll pay off the bank loan and clear all the other debts. За две недели я погашу кредит и разделаюсь с остальными долгами.
I'll ask the bank for a loan to pay off your debt. Попрошу кредит у банка, это позволит погасить твой долг.
Then you know I can never get a loan for as long as I live. Тогда ты знаешь, что мне никогда в жизни не дадут кредит.
ABC obtains a loan from Lender B to finance the purchase and installation of the conveyor equipment from Vendor C, secured by a security right in the conveyor equipment. АВС привлекает кредит от ссудодателя В для финансирования закупки конвейерного оборудования у продавца С и его установки; этот кредит обеспечивается обеспечительным правом в конвейерном оборудовании.
From 2001 to 2006, 21,013 women received a loan, enabling them to increase the area of their farms, often doubling it; В период 2001 - 2006 годов кредит получили 21013 женщин, что позволило им увеличить площадь земель своих хозяйств, как правило, в два раза;
Больше примеров...
Заем (примеров 277)
See if I can't arrange a loan on your policy. Посмотрим, смогу ли я выхлопотать заем по твоему полису.
No questions, no buts, just approve the loan. Ну же, выдайте заем, без вопросов и возражений.
He expressed his delegation's appreciation of the offer of a preferential loan made by the Government of Switzerland as a positive expression of cooperation between the Organization and host States. Оратор отмечает, что его делегация высоко оценивает предложение правительства Швейцарии предоставить заем на льготных условиях, что является положительным примером взаимодействия Организации и принимающего государства.
Financials were a mess until recently - credit card and student loan debt totaling over 100 grand - and then six months ago, he pays everything off. В финансах был беспорядок до недавнего времени- кредитная карта и студенческий заем дали долг более 100 кусков- и затем 6 месяцев назад, он все выплатил.
In the period 1838 to 1841, the Argentine envoy in London was desperately trying, under instructions from his Government, to persuade the British Government of the time to cancel their loan from a London merchant bank in exchange for dropping any Argentine claim over the Falklands. В период с 1838 по 1841 год аргентинский посланник в Лондоне, действуя в соответствии с инструкциями своего правительства, отчаянно пытался убедить британское правительство того времени аннулировать его заем, предоставленный лондонским торговым банком, в обмен на отказ Аргентины от каких-либо притязаний на Фолклендские острова.
Больше примеров...
Ссуда (примеров 142)
The loan is repayable at the rate of $1,000,000 a year, commencing in 1990. Начиная с 1990 года эта ссуда ежегодно погашается на 1000000 долларов США.
The previous loan of $10 million from the Peacekeeping Reserve Fund was repaid as of October 2000. Предыдущая ссуда в размере 10 млн. долл. США из Резервного фонда для операций по поддержанию мира была выплачена по состоянию на октябрь 2000 года.
It was a short-term loan, Gus, with interest. Это была краткосрочная ссуда, Гас, с процентами.
Many of the micro-entrepreneurs who have participated in such programmes have been women who have been able to start and operate a successful business through their credit union loan. Среди мелких предпринимателей, участвующих в таких программах, много женщин, которым ссуда из кредитного союза дала возможность начать и с успехом вести свое дело.
CSLP provides a loan of up to 60 percent of a student's assessed need up to a weekly limit of $165; provinces decide how and to what extent they will meet the remainder of the assessed need. В рамках КПСУ предоставляется ссуда в размере до 60% от оцененных потребностей учащегося с недельным пределом в 165 долларов.
Больше примеров...
Кредитный (примеров 78)
The revolving loan fund continued to expand during the period under review. На протяжении рассматриваемого периода возобновляемый кредитный фонд продолжал расти.
On management proving the allegations, the area loan supervisor resigned and the branch manager was demoted. После того как руководство доказало обоснованность своих обвинений, кредитный контролер уволился, а руководитель отделения был понижен в должности.
KIA notes that its Loan Department is responsible (among other things) for administering and overseeing the loans and deposits. КИУ отмечает, что его кредитный отдел отвечает (среди прочего) за управление ссудами и депозитами и осуществляет соответствующий надзор.
Its $50 million rehabilitation loan package reached final approval stage. Его кредитный пакет на цели восстановления в объеме 50 млн. долл. США достиг заключительного этапа утверждения.
A bank loan officer by the name of Charles Kendrick, 52. Кредитный эксперт по имени Чарльз Кендрик, 52 года.
Больше примеров...
Кредитование (примеров 30)
For the loan line Encouragement of business beginners - start up, a total of 30 projects were approved. В общей сложности было одобрено кредитование 30 проектов по программе "Поощрение начинающих предпринимателей - начало".
Furthermore, Enterprise Africa assumes responsibility for the loan referral and monitoring process, thus reducing lending costs for the partner financial institutions and improving the quality of the monitoring process. Кроме того, программа "Предпринимательство в Африке" отвечает за подготовку кредитной документации и контроль, тем самым снижая для финансовых учреждений-партнеров расходы на кредитование и повышая качество контроля.
1-4: State Co-operative Fund, interest-free loan funds and co-operative credit companies, which operate within the framework of the regulations adopted by the Currency and Credit Council and other relevant regulations; 1.4: Государственный кооперативный фонд, фонды, осуществляющие беспроцентное кредитование, и кооперативные и кредитные учреждения, которые действуют в рамках положений, принятых Советом по денежно-кредитным вопросам, и других соответствующих положений;
Access to resources for local actors is also facilitated by savings and loan or simply loan projects in addition to development measures associated with combating desertification. Обеспечению доступа к средствам для местных субъектов способствуют также проекты, предусматривающие сбережение/кредитование, кредитование/сбережение или просто кредитование, помимо деятельности в интересах развития в процессе борьбы с опустыниванием.
(b) Further, the CEEC has engaged the Provincial Administrative structures for the submission of loan applications of up to ZMK50 million for approval at the provincial level to ease the turnaround time for loan appraisal and approval. Ь) помимо этого, Комиссия подключила административные органы провинций к рассмотрению заявок на кредитование на суммы до 50 млн. квача на уровне провинций для сокращения времени рассмотрения и утверждения заявок.
Больше примеров...
Аренда (примеров 29)
On 14 February, his loan was extended by Wycombe until the end of the season. 14 февраля его аренда в «Уикоме» была продлена до окончания сезона.
Once his loan spell had finished he immediately found his way into the first team of Cruzeiro and was a fan favourite at the Belo Horizonte club. После того, как его аренда закончилась, он сразу завоевал место в первой команде «Крузейро» и был любимцем клуба из Белу-Оризонти.
The loan was subsequently extended until 31 January 2009, and then extended again on 2 February until 25 February. Аренда была впоследствии продлена до 31 января 2009 года, а затем до 25 февраля.
Another loan move followed. После этого последовала очередная аренда.
Countries that view finance leases as financing transactions under domestic law will likely characterize payments under the lease as consisting of payments of interest and principal under a loan, for treaty purposes. Страны, по внутреннему законодательству которых финансовая аренда рассматривается в качестве финансовой операции, вероятно, для целей договора будут классифицировать арендные платежи в качестве выплат в счет погашения основной суммы займа и процентов по нему.
Больше примеров...
Долг (примеров 156)
I told you it was just a loan. Я же сказал, что в долг.
I met up with some guy to give me a loan... to pay off my student loans. Я встретился с одним парнем, который дал мне в долг... чтобы оплатить студенческий кредит.
It would be a loan, and I would pay you back every penny, but I don't think he deserves to be in jail. Я прошу в долг и я верну тебе все до пенни, но, я не думаю, что он заслуживает быть в тюрьме.
First of all, I didn't loan him Jack. Во первых, приятель, я не давал ему в долг.
She says the money was a loan, on the condition that your returned to Vichy and reported to the police station. Она утверждает, что деньги давала в долг с условием, что вы обязательно вернётесь в Виши и придёте в комиссариат, сказать, что живы.
Больше примеров...
Одолжить (примеров 79)
I was hoping maybe you could loan me one of the paintings in your studio? Я надеялся, что ты можешь одолжить мне одну картину из своей студии?
Do you need a loan? Я могу тебе одолжить...
I've saved money and got a loan from my uncle. Еще немного, мне может одолжить дядя.
How much do you need to know about a person before you'd feel comfortable making a loan? Сколько вам нужно знать о человеке, чтобы почувствовать себя готовым одолжить ему денег?
Loan. Loan it to me. Одолжить. Одолжи его мне.
Больше примеров...
Занять (примеров 25)
I can get you a loan from Hogan (исп) Вы можете занять у Хогана.
I need a 6,000 shekel loan. Мне нужно занять 6 тысяч шекелей.
I'd loan it to you, but it's my mom's and she's not into loaning. Я бы дал взаймы его тебе, но он мамин и я занять не могу.
I think Henninen is trying to say... that we'd be interested in a slightly bigger loan. Я полагаю, Хеннинен пытается донести - мы хотели бы занять чуточку побольше.
The Student Loan Scheme provides support for all people who wish to borrow to undertake tertiary education. План кредитования студентов обеспечивает материальную поддержку всем, кто хочет занять деньги на получение высшего образования.
Больше примеров...
Ссудный (примеров 12)
Furthermore, in order to support entrepreneurs among the Bedouin population in the Negev, the Ministry of ITL has established a unique loan fund for small enterprises. Кроме того, с целью поддержки предпринимателей из числа бедуинского населения в Негеве Министерство ПТТ учредило не имеющий аналогов ссудный фонд для малых предприятий.
The Housing Loan Fund is intended to lend capital for the construction and purchase of rental accommodation to ensure that those who are not able to acquire their own housing with the aid of housing-bond loans will have access to rental accommodation at reasonable prices. Жилищный ссудный фонд предназначен для предоставления ссуд на строительство и покупку арендного жилья, с тем чтобы лица, не имеющие возможности приобрести свое собственное жилье с помощью жилищных облигаций, имели доступ к арендному жилью по разумным ценам.
It abolished the State Housing Authority, establishing in its place a special loan fund, the Housing Loan Fund. На основании закона было упразднено Государственное жилищное управление, и вместо него был учрежден специальный ссудный фонд, Жилищный ссудный фонд.
Women's Loan Guarantee Fund: One of the projects supported since 1998 has been a special loan guarantee fund for women, originally set up for a trial period of three years. Гарантийных ссудный фонд для женщин: одним из проектов, поддержка которому оказывается с 1998 года, является специальный гарантийный ссудный фонд для женщин, который первоначально был создан в порядке эксперимента на трехлетний период.
Of course hidden in the dozens or hundreds of pages of fine print are tricky clauses that allow the bank to raise your interest rate to a number you didn't know about, perhaps so high that you won't be able to repay your loan. Конечно затерянные в дюжине или сотне страниц мелким шрифтом каверзные пунктики, которые позволяют банку повышать твой ссудный процент до значения без твоего ведома возможно такого высокого, что ты станешь неспособен возместить свой заем.
Больше примеров...
Заемного (примеров 25)
An example of such requirements might be notices of termination of loan agreements, which, pursuant to rules on debtor protection of some jurisdictions, were not admissible in any form other than a notice written on paper. Примером таких требований могут быть уведомления о прекращении заемного соглашения, которые согласно действующим в ряде правовых систем нормам о защите должников являются неприемлемыми в любой форме, кроме как в форме письменного бумажного уведомления.
Lastly, the Advisory Group called for the review of the loan facility of the Fund, which now stands at $75 million, having accrued some $25 million in interest. И наконец, Консультативная группа призвала провести обзор заемного механизма Фонда, в котором в настоящее время насчитывается 75 млн. долл. США, из которых порядка 25 млн. долл. США - это поступления по процентам.
Loan growth has been low but it is unclear if this is due primarily to a lack of demand for loans owing to the economic downturn or due to the unwillingness of banks to supply credit as they attempt to deleverage. Отмечается низкий рост объемов кредитования, но пока не ясно, является ли это следствием отсутствия спроса на кредиты из-за экономического спада или следствием нежелания банков предоставлять кредиты из-за стремления к уменьшению доли заемного капитала.
The secretariat will provide an update on the loan facility at the next Advisory Group meeting, including options for decreasing the size of the loan facility. На следующем совещании Консультативной группы секретариат представит обновленную информацию о заемном механизме, включая варианты действий по уменьшению сумм по линии заемного механизма.
After reviewing the use of the loan element of the Fund in 2006, the Advisory Group concluded that participating agencies should continue to use the loan facility to complement the grant element. Рассмотрев вопрос об использовании заемного элемента Фонда в 2006 году, Консультативная группа пришла к выводу о том, что участвующим учреждениям следует и впредь использовать заемный механизм для дополнения дотационного элемента.
Больше примеров...
Временное пользование (примеров 29)
There can thus be no question of a "loan" as defined for the purposes of this international law doctrine. Таким образом, для целей этой международно-правовой доктрины не возникает вопрос о «выделении во временное пользование».
Canada's support for peacekeeping operations in Sudan includes the deployment of personnel, a loan of armoured vehicles and a large voluntary financial contribution. Поддержка Канадой миротворческих операций в Судане включает в себя развертывание персонала, предоставление во временное пользование бронированных автомобилей и большие добровольные финансовые пожертвования.
It establishes that the sale, loan, transfer or conveyance for any reason of firearms legally sold shall be subject to the issuance of an Arms Possession Permit. Предусматривается, что продажа, передача во временное пользование, уступка или перевод каких-либо прав на владение стрелковым оружием, имеющимся в свободной торговле, осуществляются в соответствии с руководством о порядке владения оружием.
Owing to the delegation of funding and procurement of office automation equipment to departments, a stock of up-to-date equipment would no longer be available for loan. В связи с делегированием полномочий и средств на приобретение средств автоматизации делопроизводства на уровень департаментов современного оборудования для выдачи во временное пользование больше не будет.
Loan of 93 vehicles and equipment 93 автомобиля и оборудование (во временное пользование)
Больше примеров...
Заемных (примеров 32)
The draft Guidelines set out procedures that enable the Foundation to move beyond grants to revolving loan funds. Проект Руководящих принципов содержит положения, дающие Фонду возможность перейти от ссуд к использованию оборотных заемных средств.
The Committee understands that continuation of the existing loan cannot be guaranteed in 2004-2005. Комитет исходит из того понимания, что дальнейшее предоставление таких заемных средств в 2004 - 2005 годах не может быть гарантировано.
EXIMBANK-Gruppo Veneto Banca offers a variety of loan facilities to satisfy to the full the credit needs of the customer. КБ "EXIMBANK-Gruppo Veneto Banca"АО предоставляет широкий комплекс кредитных услуг, позволяющих удовлетворить потребности своих клиентов в заемных средствах.
Borrowing for the right reason means that debt should only be used to finance projects that generate returns which are higher than the interest rate charged on the loan. Заимствование на разумных основаниях означает, что привлечение заемных средств должно осуществляться только для финансирования проектов, отдача от которых будет выше процентных платежей по займам.
UNOPS continues to be a valued partner of IFAD and other lending institutions because of its acknowledged expertise in loan supervision and disbursements. ЮНОПС продолжает оставаться ценным партнером МФСР и других кредитных учреждений благодаря своей признанной компетентности в деятельности по надзору за использованием и распределением заемных средств.
Больше примеров...
Прикомандирования (примеров 24)
The Advisory Committee is aware of the increasing practice to obtain staff, both at the United Nations and its programmes, through reimbursable loan. Консультативному комитету известно о расширяющихся масштабах применения практики привлечения персонала как Организацией Объединенных Наций, так и ее программами путем прикомандирования на возмездной основе.
It intends to maximize the use of inter-duty station loan mechanisms. Отделение намерено максимально широко использовать механизмы прикомандирования сотрудников из других мест службы.
Given the need for the rapid deployment of personnel, the Advisory Committee is of the view that the Mission should continue to use personnel on short-term loan in the initial period until there is greater clarity on the effective lifespan of the Mission. С учетом необходимости оперативного развертывания персонала Консультативный комитет придерживается того мнения, что Миссии следует продолжать на начальном этапе практику краткосрочного прикомандирования сотрудников до тех пор, пока не прояснится вопрос о фактических сроках действия Миссии.
It was felt that promotions granted while on secondment or loan should be recognized when staff returned to their original organization. Высказывалось мнение о том, что повышения в должности, полученные во время прикомандирования, или временного откомандирования должны признаваться, когда сотрудник возвращается в свою первоначальную организацию.
In addition, one P-3 post would be on non-reimbursable loan from UNDP. Кроме того, одна должность С-З будет передана из ПРООН на основе прикомандирования сотрудника без возмещения расходов.
Больше примеров...
Заимствования (примеров 27)
Average loan level for the three financial years Средний показатель заимствования средств за три финансовых года
That new partnership was significant in terms of its potential to leverage UNIDO's technical expertise; through specialized UNIDO inputs, the aim was to enhance the quality and impact of large-scale loan programmes for the benefit of IFAD partner countries. Эти новые формы партнерских отношений имеют большое значение с точки зрения заложенного в них потенциала в виде экспертного технического опыта ЮНИДО; с помощью специальных проектов ЮНИДО планируется повысить качество и отдачу от крупномасштабных программ заимствования, осуществляемых в интересах партнерских стран МФСР.
In addition, all of the money issues that Russell Simmons faced in funding the label by borrowing from loan sharks and friends is also false. Кроме того, все деньги, проблемы, с которыми Расселл Симмонс сталкиваются в финансировании лейбла путём заимствования у ростовщиков и друзей также ложные.
In some cases, the small loan amount is not sufficient and needs to be supplemented by additional borrowing from external sources, which carry very high interest rates and expose the household to increased risk. Иногда кредита оказывается недостаточно и заемщику приходится изыскивать дополнительные заимствования из внешних источников, предоставляемые под очень высокий процент, и в результате домохозяйство подвергается повышенному риску.
While IMF has indicated that it is committed to providing larger amounts and more upfront financing across a wide range of its facilities, it has doubled all loan access limits and has simplified the surcharge framework. Указав, что он полон решимости увеличить общие объемы и начальные суммы финансирования по широкому кругу своих фондов, МВФ удвоил все лимиты заимствования средств и упростил систему дополнительных сборов.
Больше примеров...
Давать взаймы (примеров 1)
Больше примеров...