Английский - русский
Перевод слова Loan

Перевод loan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кредит (примеров 793)
He took out a loan from the casino before he got mugged. Он взял кредит в казино до того, как его ограбили.
The most frequently mentioned consequences of not fulfilling mortgage loan liabilities are: damaged credit history (83%), alienation of the real estate (80%), as well as that the guarantor is also liable for the loan (70%). В качестве последствий невыполнения обязательств по ипотечному кредиту чаще всего упоминаются испорченная кредитная история (83%), отчуждение недвижимого имущества (80%), а также то, что кредит взыскивается также с поручителя (70%).
Belarus received a loan of $3 billion from the Eurasian Economic Union and another loan of $2 billion from the Russian Government. Евразийский экономический союз предоставил Беларуси кредит на сумму в З млрд. долл. США, а правительство России - в 2 млрд. долл. США.
The World Bank has confirmed that S10 million should be available by April 2009 through a World Bank International Development Association loan for a new trust fund mechanism specifically for Burundi. Всемирный банк подтвердил, что к апрелю 2009 года по линии Международной ассоциации развития Всемирного банка для нового механизма целевого финансирования для Бурунди будет выделен кредит в размере 10 млн. долл. США.
From 2001 to 2006, 21,013 women received a loan, enabling them to increase the area of their farms, often doubling it; В период 2001 - 2006 годов кредит получили 21013 женщин, что позволило им увеличить площадь земель своих хозяйств, как правило, в два раза;
Больше примеров...
Заем (примеров 277)
We'll have to have the property appraised, but you'll get your loan. Мы проведём оценку этой собствености, но свой заем вы получите.
In the case of bonded labour these conditions mean that the debtor is unable to repay the loan and remains bonded for an indefinite period. В случае кабального труда эти условия означают, что должник не в состоянии погасить полученный заем и попадает в кабалу на неопределенный период времени.
In the period 1838 to 1841, the Argentine envoy in London was desperately trying, under instructions from his Government, to persuade the British Government of the time to cancel their loan from a London merchant bank in exchange for dropping any Argentine claim over the Falklands. В период с 1838 по 1841 год аргентинский посланник в Лондоне, действуя в соответствии с инструкциями своего правительства, отчаянно пытался убедить британское правительство того времени аннулировать его заем, предоставленный лондонским торговым банком, в обмен на отказ Аргентины от каких-либо притязаний на Фолклендские острова.
For the loan of 850 euros the bank has to have a capital of 8% of 850 = 68 euros. Чтобы выдать заем в 850 евро, банк должен иметь капитал в 8% от 850, что равно 68 евро.
International development body (loan) $20,000,000/00 Международная организация по вопросам развития (заем) - 20000000 долл. США
Больше примеров...
Ссуда (примеров 142)
Take out a small loan, really get things going. Небольшая ссуда действительно заставляет дела вращаться.
This subordination may be general (i.e. ranking generally lower than any senior debt) or specific, in which case the loan agreements specifically identify the type of debt to which it is subordinated. Такая субординация может быть общей (т.е. в целом может предусматриваться более низкий статус по сравнению с любой первостепенной задолженностью) или специальной, когда в кредитном соглашении конкретно определяются те виды задолженности, по отношению к которым ссуда является субординированной.
The offer of the loan, when used as a guarantee, will enable the United Nations to have access to capital-market interest rates that could, in particular during construction, reduce the interest costs for the United Nations. Предлагаемая ссуда, если она будет использоваться в качестве гарантии, обеспечит Организации Объединенных Наций доступ к таким процентным ставкам на рынках капитала, которые, в частности на этапе строительства, позволят снизить расходы Организации Объединенных Наций на процентные платежи.
A grant for post-secondary students for studies within and outside of the Territory is available to eligible students, as is the Canada Student Loan. Всем отвечающим требованиям студентам предоставляется ссуда для учебы в вузах территории и за ее пределами, например по линии канадской программы студенческих ссуд.
YOU DON'T NEED A LOAN. Вам не нужна ссуда.
Больше примеров...
Кредитный (примеров 78)
The secretariat will support the establishment of internal advance mechanisms among the agencies using the Fund's loan element where appropriate. Секретариат будет содействовать созданию, когда это необходимо, внутренних механизмов авансовых платежей в учреждениях, использующих кредитный сегмент Фонда.
The Secretary-General, in accordance with General Assembly resolution 46/182 of 19 December 1991, established the Central Emergency Revolving Fund, a loan facility designed to help United Nations organizations bridge the gap between urgent humanitarian needs and the receipt of funds from donors. Генеральный секретарь в соответствии с резолюцией 46/182 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1991 года учредил Центральный чрезвычайный оборотный фонд - кредитный механизм, призванный помочь организациям системы Организации Объединенных Наций восполнить пробел в финансировании неотложных гуманитарных потребностей до получения финансовых средств от доноров.
Since the launch of the grant component on 9 March 2006, the United Nations Children's Fund, the World Food Programme and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs have continued to use the loan element as a cash flow mechanism when funds are expected. После введения в действие дотационного компонента 9 марта 2006 года Детский фонд Организации Объединенных Наций, Всемирная продовольственная программа и Управление по координации гуманитарных вопросов продолжили использовать кредитный элемент в качестве механизма обеспечения наличных средств в тех случаях, когда предполагается поступление финансовых средств.
(b) The Migrant Workers Loan Guarantee Fund (100 million pesos) to provide a financing scheme for the grant of pre-departure loans and family assistance loans; the fund aims to protect workers seeking employment abroad from illegal recruiters; Ь) Гарантийный кредитный фонд для трудящихся-мигрантов (100 млн. песо), который предусматривает план финансирования предотъездных кредитов и ссуд на цели помощи семьям; цель фонда - защитить трудящихся, желающих работать за границей, от незаконных вербовщиков;
OctoberThe Bank's loan portfolio exceeded UAH 2bn. Октябрь Кредитный портфель банка превысил 2 млрд. грн.
Больше примеров...
Кредитование (примеров 30)
We accept loan applications from companies and organizations of all ownership structures and types of activity (except financial activity). К рассмотрению принимаются заявки на кредитование предприятий и организаций всех организационно-правовых форм собственности, и всех (кроме финансовых) видов деятельности.
However, in the meantime their activities and characteristics have changed: In the beginning a typical pattern was FDI equity inflow and direct loan extension to establishment of non-resident branch assigned to extend the loans. Однако со временем произошли некоторые изменения в их деятельности и характеристиках: вначале чаще всего имели место ввоз ПИИ и прямое кредитование в целях создания дочерней компании-нерезидента, которой поручалась выдача кредитов.
Furthermore, Enterprise Africa assumes responsibility for the loan referral and monitoring process, thus reducing lending costs for the partner financial institutions and improving the quality of the monitoring process. Кроме того, программа "Предпринимательство в Африке" отвечает за подготовку кредитной документации и контроль, тем самым снижая для финансовых учреждений-партнеров расходы на кредитование и повышая качество контроля.
(b) The programme's base loan capital increased by $2 million thanks to an earmarked contribution that will enable the programme to increase its credit outreach to the agriculture and food-processing sectors; Ь) благодаря целевому взносу сумма общего ссудного капитала, которым располагает программа, увеличилась на 2 млн. долл. США, что позволит расширить кредитование сельского хозяйства и пищевой промышленности;
«Consumer loan financing» (CL) compensate for the need of loan funds to pay for a purchase on the Web in a trading organization. «Потребительское кредитование» (ПК) - потребность в заемных средствах для оплаты покупки через Сеть в торгующей организации.
Больше примеров...
Аренда (примеров 29)
His loan was due to expire on 1 January 2008, but was later extended to the end of the season. Его аренда истекла 1 января 2008 года, но позже была продлена до конца сезона.
Loan terminated on 29 January 2008. Аренда была прекращена 29 января 2008 года.
After leaving St Mirren, Cuthbert said a second loan spell was a possibility should he fail to secure a first-team place at Celtic. После ухода из «Сент-Миррена», Катберт сказал, что вторая аренда была возможна, поскольку он не смог закрепиться в первой команде «Селтика».
The loan was renewed for the entire the 2008-09 season, and Aythami was an instrumental defensive element for the Andalusians, which achieved a first-ever La Liga promotion. Аренда была продлена на весь сезон 2008/09, Айтами стал ведущим оборонительным элементом «Хереса», благодаря чему андалусийцы впервые в истории вышли в Примеру.
Under the Firearms and Offensive Weapons Act, 1990, the manufacture, importation, sale, hire or loan of offensive weapons, as defined in the Offensive Weapons Order 1991, is prohibited. В соответствии с законом 1990 года об огнестрельном оружии и наступательных вооружениях изготовление, ввоз, продажа, аренда или предоставление наступательных вооружений, определенных в постановлении о наступательных вооружениях 1991 года, запрещены.
Больше примеров...
Долг (примеров 156)
I can pay you back really soon, that and the last loan. Я верну деньги очень скоро, это и последний долг.
If you do, I'll cancel the loan. Если подпишешь... я прощу долг.
Bank loans are granted in Denmark on the basis of an assessment of the individual's ability to pay back the loan with interest. Банковские займы в Дании предоставляются на основе оценки возможностей кредитора погасить долг с процентами.
In addition to short-term domestic debt, the PA had accumulated by the end of 2002 external debt amounting to $855 million, which is the disbursed outstanding debt out of total loan commitments of $1,236 million. Помимо краткосрочной внутренней задолженности к концу 2002 года ПО накопил внешний долг на сумму 855 млн. долл. США.
The Loan View shows a list of all the people who have borrowed items from your collection. Вид должников показывает людей, которые что- то взяли в долг из вашей коллекции.
Больше примеров...
Одолжить (примеров 79)
I shall repair to my room, and seek out my Latin dictionary to loan to our young student. Я отправлюсь в свою комнату, и поищу свой латинский словарь, чтобы одолжить нашему юному ученику.
I'd ask them to do us a solid and loan it to us, but... Можно было бы попросить их одолжить нам на время, но...
If you do want to walk away, though, I can loan you some money from my trust fund. Но если захочешь уйти, я могу одолжить тебе денег из трастового фонда.
I need a loan. Мне нужно кое-что одолжить.
A few weeks ago, he asked me to loan the five to get a bookie off his back. Несколько недель назад он попросил одолжить ему пять штук, чтобы расплатиться с букмекером.
Больше примеров...
Занять (примеров 25)
No, Henry, it's just a loan. Но Анри, я всего лишь хочу занять!
So, you lookin' for a loan, Bud? Так ты ищешь, где занять, Бад?
And I promised to loan her some money. И обещал занять ей денег.
They have agreed a loan sufficient to cover the debts of this House. Она согласились занять мне достаточные средства, чтобы покрыть долги Дома.
Any of you fellas got $ 14.50 you could loan me? У кого из вас можно занять 14.50?
Больше примеров...
Ссудный (примеров 12)
c. Women's Loan Insurance Fund с. Страховой ссудный фонд для женщин
The system works as follows: the Housing Loan Fund exchanges housing bonds for property mortgage bonds, which are backed by mortgages on the real estate property involved. Система функционирует следующим образом: Жилищный ссудный фонд обменивает жилищные облигации на ипотечные облигации, гарантированные ипотечным залогом соответствующей недвижимости.
The additional loans are based not on a bond system like the housing loans, but consist of direct financial credit which the Housing Loan Fund finances through the sale of a category of housing bonds that are special State-guaranteed marketable securities. Дополнительные ссуды основаны не на системе облигаций, как жилищные ссуды, а состоят из прямого финансового кредита, который Жилищный ссудный фонд финансирует с помощью продажи определенной категории жилищных облигаций, представляющих собой специальные обеспечиваемые государством обращающиеся ценные бумаги.
Women's Loan Guarantee Fund Гарантийный ссудный фонд для женщин
Of course hidden in the dozens or hundreds of pages of fine print are tricky clauses that allow the bank to raise your interest rate to a number you didn't know about, perhaps so high that you won't be able to repay your loan. Конечно затерянные в дюжине или сотне страниц мелким шрифтом каверзные пунктики, которые позволяют банку повышать твой ссудный процент до значения без твоего ведома возможно такого высокого, что ты станешь неспособен возместить свой заем.
Больше примеров...
Заемного (примеров 25)
total issued share and loan capital of $500,000 or more, совокупный объем акционерного и заемного капитала должен составлять 500000 долл. США или более,
∙ describe the financing of a company, including both share and loan capital описывать механизмы финансирования компаний, в том числе за счет акционерного и заемного капитала
From 1799, Gagarin was the chief director of the State Loan Bank, then until the end of 1801 - President of the Collegium of Commerce. С 1799 года Гагарин был главным директором Государственного заемного банка, затем до конца 1801 - президентом Коммерц-коллегии.
The secretariat will provide an update on the loan facility at the next Advisory Group meeting, including options for decreasing the size of the loan facility. На следующем совещании Консультативной группы секретариат представит обновленную информацию о заемном механизме, включая варианты действий по уменьшению сумм по линии заемного механизма.
Further, the Advisory Group reviewed the efforts of the secretariat of the Fund to identify possible options for the loan facility and requested the secretariat to provide options on how to reduce the balance of the loan facility. Кроме того, Консультативная группа проанализировала проведенную секретариатом Фонда работу по определению возможных вариантов для заемного механизма и просила секретариат предложить пути уменьшения остатка по линии заемного механизма.
Больше примеров...
Временное пользование (примеров 29)
Similarly, introducing an alternative interpretation of ownership relating to transfer, would permit the loan or lease of arms and related materiel, thereby crippling the arms-related and weapons of mass destruction-related embargoes imposed by the resolutions. Кроме того, использование такого альтернативного толкования, как «владение», применительно к «передаче» позволило бы отдавать оружие и связанные с ним материальные средства во временное пользование или в аренду, что ослабило бы действие введенных резолюциями эмбарго на вооружения и оружие массового уничтожения.
It establishes that the sale, loan, transfer or conveyance for any reason of firearms legally sold shall be subject to the issuance of an Arms Possession Permit. Предусматривается, что продажа, передача во временное пользование, уступка или перевод каких-либо прав на владение стрелковым оружием, имеющимся в свободной торговле, осуществляются в соответствии с руководством о порядке владения оружием.
Regulates the possession, sale, loan or transfer for any reason of unrestricted firearms, which shall be subject to the issuance of an Arms Possession Permit by the Materiel and Weapons Service. Регулирует: хранение, продажу, передачу во временное пользование или передачу любых прав на стрелковое оружие, имеющееся в свободной торговле, при этом соответствующая деятельность осуществляется в соответствии с руководством о порядке владения оружием, которое публикуется материально-технической и оружейной службой.
It has provided correspondence between itself and UGCC arranging the loan of the vehicles. Она представила переписку между самой этой компанией и ЮГКК о передаче этих автомашин во временное пользование.
Italy Loan of 15 armoured personnel carriers (APCs), 15 полностью оснащенных бронетранспортеров (БТР) (во временное пользование)
Больше примеров...
Заемных (примеров 32)
It is building the capacity of the Authority to use waste reduction measures as the first step in achieving industrial compliance with environmental norms and is also providing seed money from a revolving loan fund for low-cost cleaner technologies. Она укрепляет потенциал Управления в области принятия мер по сокращению отходов в качестве первого шага по обеспечению соблюдения промышленными предприятиями природоохранных норм, а также выделяет стартовый капитал из фонда оборотных заемных средств для внедрения дешевых, экологически более чистых технологий.
Entrepreneurs should not seek 100 per cent financing from loan capital, and a certain share, up to 25 per cent of required resources, should be in equity capital. Предпринимателям не следует на 100% финансировать свои потребности за счет заемных средств - определенная доля требуемых ресурсов, до 25%, должна мобилизовываться за счет акционерного капитала.
From the potential donors' point of view, a guarantee facility offers the scope of getting much greater leverage than a loan facility. С точки зрения потенциальных доноров, гарантийный механизм позволяет привлекать намного большие объемы заемных средств, чем механизм кредитования.
GCF 2012 addressed key issues related to the fallout from the euro zone debt crisis, which is raising loan rates globally, and mounting food and petroleum bills for poor nations as well as trade-related innovations in response to high credit costs. Участники сессии ГСФ 2012 года рассмотрели ключевые вопросы, связанные с последствиями долгового кризиса в еврозоне, которые ведут к росту ставок кредитования во всем мире, увеличению продовольственных и нефтяных расходов бедных стран и инновациям в торговле по причине высокой стоимости заемных средств.
This was followed by presentations on the role of parliament and civil society in ensuring transparency and accountability in loan contraction, use of loan funds and debt management. Затем последовали выступления, посвященные роли парламентов и гражданского общества в обеспечении транспарентности и подотчетности в вопросах проведения переговоров о займах, использованию заемных средств и управлению задолженностью.
Больше примеров...
Прикомандирования (примеров 24)
The Governing Council suggests that the Centre pursue the secondment of non-reimbursable loan experts from member countries. В этой связи Совет также предлагает Центру использовать механизм прикомандирования экспертов из государств-членов на безвозмездной основе.
(e) DLR, which provided the services of one expert as a non-reimbursable loan as of September 2014; ё) ДЛР, который предоставил одного эксперта на основе безвозмездного прикомандирования с сентября 2014 года;
The Advisory Committee is aware of the increasing practice to obtain staff, both at the United Nations and its programmes, through reimbursable loan. Консультативному комитету известно о расширяющихся масштабах применения практики привлечения персонала как Организацией Объединенных Наций, так и ее программами путем прикомандирования на возмездной основе.
No forensic investigations have been undertaken in Rwanda during the past two years while members of the Unit were on reimbursable loan to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. В истекшие два года, когда сотрудники этой группы работали на условиях прикомандирования в Международном уголовном трибунале по Югославии, в Руанде судебная экспертиза в Руанде не проводилась.
(e) The DLR, which provided the services of two senior experts (on a non-reimbursable loan basis) and support for the UN-SPIDER workshop held in Bonn; ё) ДЛР, который предоставил услуги двух старших экспертов (на основе безвозмездного прикомандирования) и оказал поддержку в проведении семинара-практикума СПАЙДЕР-ООН в Бонне;
Больше примеров...
Заимствования (примеров 27)
The guidelines would then call on donors and creditors to redress this situation by renegotiating loan conditions, including a possibility of debt relief, or shifting development cooperation from loans to grants. Руководящие принципы также предусматривают необходимость исправления донорами и кредиторами неблагоприятной ситуации посредством изменения условий заимствования, включая возможность облегчения задолженности или перехода с кредитов на гранты в процессе сотрудничества в области развития.
(b) Feasible credit and loan systems for small-scale enterprises and their linkage to formal institutions; Ь) реально осуществимых систем заимствования и кредитования для мелких предприятий и их связи с официальными органами;
The pilot cooperation initiated with IFAD could serve as a model to show how UNIDO could leverage its technical expertise for mobilizing large loan programmes and improving their quality. Пилотное сотрудничество, развернутое с МФСР, может служить моделью, на примере которой видно, как ЮНИДО может использовать свой технический опыт для мобилизации усилий на осуществление крупномасштабных программ заимствования средств и на повышение их качества.
Rajan argues that huge income concentration at the top in the US led to policies aimed at encouraging unsustainable borrowing by lower- and middle-income groups, through subsidies and loan guarantees in the housing sector and loose monetary policy. Раджан утверждает, что огромная концентрация доходов у верхнего слоя населения в США привела к политике, направленной на стимулирование неустойчивого заимствования со стороны групп с низким и средним уровнем доходов через субсидии и гарантии по кредитам в жилищном секторе и мягкую денежную политику.
(a) Each loan shall be repaid as soon as the liquidity situation of the borrowing mission allows repayment, even if repayment is possible for only a part of the loan, so that such cross-borrowing shall be for the minimum amount and time necessary; а) каждый заем погашается, как только ситуация с ликвидностью в миссии-заемщике позволяет произвести погашение хотя бы части займа, с тем чтобы суммы и сроки такого перекрестного заимствования были минимальными;
Больше примеров...
Давать взаймы (примеров 1)
Больше примеров...