It's called a loan, Jeremy. |
Это называется дать во временное пользование, Джереми. |
Additionally, UNPROFOR has to provide such items on a loan basis to some contingents who are not provided with them by their own Governments. |
Кроме того, СООНО предоставляют такие предметы обмундирования во временное пользование тем контингентам, которых не обеспечили ими их правительства. |
b/ Equipment transferred to Freetown are on a loan basis only. |
Ь/ Оборудование передано во Фритаун лишь во временное пользование. |
In the past, the equipment was provided on an ad hoc loan basis under the centrally managed equipment replacement programme at Headquarters. |
Ранее такое оборудование предоставлялось во временное пользование на разовой основе в рамках программы централизованного управления оборудованием в Центральных учреждениях. |
The Government heavily subsidizes textbooks and primary school meals through its book loan and school feeding programmes, and has radically expanded students' access to tertiary scholarships, grants and loans. |
Правительство выделяет значительные субсидии на учебники и питание в начальных классах школы посредством предоставления учебников во временное пользование и осуществления программ питания для школьников, а также существенно расширило доступ студентов к стипендиям, грантам и ссудам с целью получения высшего образования. |
My Special Representative offered United Nations assistance, drawing on experience from other missions, and UNMIS proposed the loan of containers to SPLA to ensure safe storage of collected weapons. |
Мой Специальный представитель предложил помощь Организации Объединенных Наций, имеющей подобный опыт работы в других миссиях, а МООНВС заявила о готовности передать во временное пользование НОАС контейнеры для обеспечения безопасного хранения сданного оружия. |
Similarly, introducing an alternative interpretation of ownership relating to transfer, would permit the loan or lease of arms and related materiel, thereby crippling the arms-related and weapons of mass destruction-related embargoes imposed by the resolutions. |
Кроме того, использование такого альтернативного толкования, как «владение», применительно к «передаче» позволило бы отдавать оружие и связанные с ним материальные средства во временное пользование или в аренду, что ослабило бы действие введенных резолюциями эмбарго на вооружения и оружие массового уничтожения. |
Loan of 390 vehicles and trailers, 48 armoured personnel carriers, 4 combat ambulances, 26 generators, 2 heavy-duty trailers, 1 automatic swing crane and 25 ambulance cars |
390 автомобилей и автоприцепов, 48 боевых машин пехоты, 4 военные санитарные машины, 26 генераторов, 2 автоприцепа большой грузоподъемности, 1 автоматический поворотный кран и 25 санитарных машин (во временное пользование) |
The library would collect, catalogue, distribute and loan audio and audio-visual tapes on various subjects of international law. |
Библиотека будет заниматься сбором, каталогизацией, распространением и предоставлением во временное пользование аудио- и аудиовизуальных материалов по различным темам международного права. |
Sale or loan of firearms or explosives. |
продажа и предоставление во временное пользование огнестрельного оружия и боеприпасов. |
A request has been made to the United Nations Protection Force (UNPROFOR) for the loan of 25 vehicles. |
Силам Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) была направлена просьба о предоставлении 25 автомобилей во временное пользование. |
There can thus be no question of a "loan" as defined for the purposes of this international law doctrine. |
Таким образом, для целей этой международно-правовой доктрины не возникает вопрос о «выделении во временное пользование». |
Canada's support for peacekeeping operations in Sudan includes the deployment of personnel, a loan of armoured vehicles and a large voluntary financial contribution. |
Поддержка Канадой миротворческих операций в Судане включает в себя развертывание персонала, предоставление во временное пользование бронированных автомобилей и большие добровольные финансовые пожертвования. |
It establishes that the sale, loan, transfer or conveyance for any reason of firearms legally sold shall be subject to the issuance of an Arms Possession Permit. |
Предусматривается, что продажа, передача во временное пользование, уступка или перевод каких-либо прав на владение стрелковым оружием, имеющимся в свободной торговле, осуществляются в соответствии с руководством о порядке владения оружием. |
In case the individual is transferred to another organizational unit or is separated from the service, the property shall be returned to stock and the loan record cancelled. |
В случае, если данное лицо переводится в другое организационное подразделение или прекращает службу, соответствующее имущество возвращается на склад, а запись о его выдаче во временное пользование аннулируется. |
Owing to the delegation of funding and procurement of office automation equipment to departments, a stock of up-to-date equipment would no longer be available for loan. |
В связи с делегированием полномочий и средств на приобретение средств автоматизации делопроизводства на уровень департаментов современного оборудования для выдачи во временное пользование больше не будет. |
Regulates the possession, sale, loan or transfer for any reason of unrestricted firearms, which shall be subject to the issuance of an Arms Possession Permit by the Materiel and Weapons Service. |
Регулирует: хранение, продажу, передачу во временное пользование или передачу любых прав на стрелковое оружие, имеющееся в свободной торговле, при этом соответствующая деятельность осуществляется в соответствии с руководством о порядке владения оружием, которое публикуется материально-технической и оружейной службой. |
The provisions of CITES on introduction from the sea do not apply to the non-commercial loan, donation or exchange between scientists or scientific institutions registered by a Management Authority of their State |
Положения СИТЕС, касающиеся интродукции из моря, не применяются к передаче на некоммерческой основе во временное пользование, в дар или в порядке обмена между учеными или научными учреждениями, зарегистрированными административным органом их государства. |
Additional requirements for transport of contingent-owned equipment related to the deployment of 4,614 additional troops and the transport of vehicles and armoured personnel carriers provided on a loan basis for the use of contingents without equipment. |
Дополнительные расходы на перевозку принадлежащего контингентам оборудования связаны с размещением дополнительно 4614 военнослужащих и перевозкой автотранспортных средств и бронетранспортеров, предоставленных во временное пользование контингентам, не располагающим оборудованием. |
You have a $10,000 stipend to decorate, and there is an art loan program for equity partners. |
Тебе выделено $10,000, чтобы его обставить Кроме этого, долевые партнеры получают во временное пользование картины. |
It has provided correspondence between itself and UGCC arranging the loan of the vehicles. |
Она представила переписку между самой этой компанией и ЮГКК о передаче этих автомашин во временное пользование. |
Loan of 395 vehicles and trailers |
395 автомобилей и автоприцепов (во временное пользование) |
Loan of 93 vehicles and equipment |
93 автомобиля и оборудование (во временное пользование) |
Italy Loan of 15 armoured personnel carriers (APCs), |
15 полностью оснащенных бронетранспортеров (БТР) (во временное пользование) |
Activities include guided tours at Headquarters, lectures, press conferences, seminars, meetings and screening or the loan of Department of Public Information films on disarmament. |
конференции, семинары, совещания, а также просмотр или предоставление во временное пользование отснятых Департаментом общественной информации кинофильмов по разоружению. |