Английский - русский
Перевод слова Loan
Вариант перевода Кредит

Примеры в контексте "Loan - Кредит"

Примеры: Loan - Кредит
Lately, donors have started to demand from recipient countries that they should ensure that different projects are linked regardless of their sources of financing (budget, grant, loan) so as to reduce the risks and reach optimal results. В последнее время доноры стали требовать от стран-получателей обеспечения того, чтобы различные проекты были связаны между собой вне зависимости от источников их финансирования (бюджет, субсидия, кредит) в целях снижения степени риска и достижения оптимальных результатов.
The World Bank has provided a loan of US$ 4.1 million to replace road equipment that was damaged during hostilities in the Karategin valley and Tavildara district. Всемирным банком выделен кредит на восстановление объектов дорожной отрасли, пострадавших в период военных действий в Каратегинской долине и Тавильдаринском районе, в размере 4,1 млн. долл. США.
The Alliance centre purchased recreational and computer equipment for income-generating purposes, the Hama centre established sales outlets to generate revenue and the Homs centre received a loan to do the same. Центр квартала Альянс закупил оборудование, предназначенное для отдыха и развлекательных целей, и компьютерную технику для доходоприносящей деятельности, центр в Хаме создал коммерческие торговые точки, а центр в Хомс получил кредит для создания аналогичных точек.
Across businesses surveyed, there had been an overall growth in employment of 28 per cent between the time of the loan application and a subsequent survey of the operation of the Scheme. С момента подачи заявки на кредит до последующего анализа действия этой системы на включенных в выборку предприятиях был отмечен общий рост занятости, составивший 28%.
In cases where the pre-existing encumbrance on the immovable property secures a loan that is intended to finance construction, this same assumption would not hold, and the rationale for preserving the preferred priority of the supplier of acquisition financing is less compelling. В тех случаях, когда ранее существовавшее обременение недвижимого имущества обеспечивает кредит, предназначенный для финансирования строительства, это предположение не действует, а аргументы в пользу сохранения преференциального приоритета лица, финансирующего приобретение, выглядят менее очевидными.
For example, a World Bank loan to China, Basic Health Services Project VIII, whose aim is to alleviate poverty through the provision of free health care, set a good example for the utilization of funds and was identified as an excellently designed Bank project. Например, предоставленный Китаю Всемирным банком кредит для осуществления восьмого этапа проекта в области первичного медико-санитарного обслуживания, направленного на уменьшение масштабов нищеты посредством предоставления бесплатных медицинских услуг, наглядно демонстрирует возможности использования средств и был признан образцовым проектом Банка.
My mom negotiated a payment plan with the IRS, and she took a loan against her pension to pay of the lien. Моя мама заключила договор оплаты с налоговой службой, и она взяла кредит под залог своей пенсии, чтобы выплатить залог.
From the beneficiary's point of view, this loan would be added to that granted for the land transfer and possibly to that for housing (40 per cent of the cost). С точки зрения бенефициара этот кредит равнозначен приобретению земельного участка и в конечном счете жилья (40 процентов стоимости последнего).
This should also enable the International Monetary Fund to release funds under the Enhanced Structural Adjustment Facility, accompanied by a structural adjustment loan from the World Bank. Это также позволит международным финансовым фондам выделить средства по линии расширенного фонда структурной перестройки, а Всемирному банку - предоставить целевой кредит на проведение этих мероприятий.
I only took the bar because I needed a loan to open up my shop and my father wouldn't give me the money unless I did. И сдавал я его, только чтобы взять кредит на открытие магазина, а отец согласился дать мне его, только если сдам.
That credit is in turn repaid out of the proceeds of the IMF loan which the country receives as a result of its having accumulated rights to a Fund drawing. Этот кредит, в свою очередь, погашается за счет заемных средств МВФ, которые страна получает в результате накопления у нее прав на заимствование из Фонда.
In States that impose limits on granting security rights to secure future obligations, debtors may not be able to benefit from certain transactions, such as revolving loan facilities or convertible term loans. В государствах, где предусмотрены ограничения на предоставление обеспечительных прав в целях обеспечения будущих обязательств, должники могут быть не в состоянии воспользоваться преимуществами некоторых видов сделок, например возобновляемым кредитом или краткосрочным кредитом с возможностью переоформления его в долгосрочный кредит.
Debtor: is the lawful debtor of the loan under the agreement. Должник: любое лицо, взявшее на себя по договору обязательство вернуть кредит.
In the absence of confidence in their ability to take steps to recover a loan in specified circumstances, lenders will be less willing to lend - with all the adverse consequences which this necessarily entails. При отсутствии уверенности в своей способности принять меры к возмещению кредита в определенных обстоятельствах кредиторы будут в меньшей степени готовы давать деньги в кредит со всеми вытекающими из этого отрицательными обстоятельствами.
Also for the Russian Federation, a loan of about US$ 150 million is foreseen for a Moscow Urban Transport Project, emphasizing traffic management improvements and selective major upgrades of road intersections. Кроме того, Российской Федерации планируется предоставить кредит в размере около 150 млн. долл. США на реализацию проекта в области московского городского транспорта, в рамках которого будет усовершенствована система управления движением и произведена коренная реконструкция отдельных дорожных пересечений.
In Argentina a new Bank loan on AIDS has extensive technical input from UNAIDS, and the two organizations also cooperated closely in facilitating a major seminar on HIV/AIDS for governmental and church officials. В Аргентине новый кредит Банка для борьбы со СПИДом включает элемент широкого технического участия со стороны ЮНАИДС; обе организации тесно сотрудничали также при проведении крупного семинара по ВИЧ/СПИДу для государственных чиновников и служителей церкви.
In one instance, the staff member allegedly used a United Nations vehicle to secure a private loan on which he/she subsequently defaulted, thereby subjecting UNOPS to potential loss, since UNOPS has been unable to recover the vehicle. В одном случае этот сотрудник предположительно использовал автотранспортное средство Организации Объединенных Наций, чтобы получить частный кредит, по которому он/она не выполнил своих обязательств, в результате чего ЮНОПС могло понести убытки, поскольку оказалось не в состоянии вернуть эту автомашину.
This suggests that the majority of migrants who buy a house or take out a mortgage loan have access to financial services from banks, which provide for opening specialized agencies, making use of cultural mediators and distributing brochures translated into several languages. Из этого следует, что большинство мигрантов, покупающих недвижимость или берущих ипотечный кредит, имеют доступ к финансовым услугам банков, которые открывают специализированные агентства, используют культурных посредников и распространяют брошюры, переведенные на несколько языков.
The central bank of Bangladesh issued several circulars under a refinancing scheme, stating that women entrepreneurs could avail themselves of a collateral-free loan of up to $35,700 and a maximum interest rate of 10 per cent. В рамках введения новой схемы рефинансирования Центральный банк Бангладеш издал несколько распоряжений, где предусматривается, что женщины-предприниматели могут брать беззалоговый кредит на сумму до 35700 долл. США с максимальной процентной ставкой в размере 10 процентов.
To improve the employment situation and support human resources development in the region, Japan is prepared to extend an additional yen loan worth approximately $1 billion for projects that are expected to contribute to infrastructure building and industrial development. Для улучшения положения дел в плане трудоустройства и для поддержки развития людских ресурсов в регионе Япония готова предоставить дополнительный кредит в иенах на сумму приблизительно в миллиард долларов США на те проекты, которые должны способствовать созданию инфраструктуры и развитию промышленности.
A married woman can accept transfer of property, take a loan or mortgage, have legal representation and move to the Court for a divorce in her name and not through a next friend as was the common law position. Замужняя женщина может получать имущество, брать кредит или ипотеку, иметь юридического представителя и подавать в суд на развод от своего имени, а не через представлявшего ее интересы лица, как это предусматривалось положением общего права.
On Day 2, Bank A enters into a security agreement with the Grantor, in which Bank A commits to make the requested secured loan. В день 2 банк А заключает соглашение об обеспечении с этим лицом, предоставляющим право, в котором банк А берет на себя обязательство предоставить запрашиваемый обеспеченный кредит.
On receiving notice, the grantor might, for instance, wish to remedy the default and pay off the loan, which served the interests of the secured creditor. По получении уведомления лицо, предоставляющее право, может, например, пожелать исправить ситуацию с невыполнением обязательства и выплатить кредит, что послужит интересам обеспеченного кредитора.
Microfinance clients can purchase this kit through their microfinance institution by taking out a loan which will be repaid with proceeds from the business. Клиенты услуг микрофинансирования могут приобретать такие наборы через свое агентство микрофинансирования, беря кредит, который будет возвращаться из выручки предприятия.
In October this year, as part of the process of improving access to criminal justice services and increasing their efficiency, the Executive Board of the Inter-American Development Bank approved a loan of $30 million for Guatemala. Считаем нужным сообщить, что в рамках процесса повышения эффективности и доступа к услугам уголовного правосудия в октябре нынешнего года Исполнительный совет Межамериканского банка развития решил выделить Гватемале кредит в размере 30 млн. долларов США.