My mother has a buyer, but from what I understand, the loan hasn't come through yet. |
У моей матери есть покупатель, но исходя из того, что я знаю, кредит ещё не одобрен. |
You took out a loan in the men's restroom? |
Ты взял кредит в мужском туалете? |
Could you I.D. the man that gave you the loan? |
Сможешь опознать человека, который дал тебе кредит? |
Household debt could reflect borrowing to finance an extravagant vacation, a mortgage to buy a home, or a loan to finance education. |
Долг домашнего хозяйства может представлять собой заимствование для оплаты очень дорогого отпуска, ипотечный кредит на покупку жилья или ссуду на оплату образования. |
EIB loan of EUR 40 million to Banca Intesa AD Beograd (Serbia) to provide long-term financing for small and medium-sized enterprises (SMEs). |
ЕИБ предоставил кредит в размере 40 млн. евро банку "Банка Интеса АД Београд" (Сербия) для долгосрочного финансирования малых и средних предприятий (МСП). |
Did you or Peter take out a loan at the casino? |
Вы или Питер брали кредит в казино? |
We'll just say it's a loan, till things change, if they change. |
Мы просто скажем, что это кредит, до каких-то изменений, если они произойдут. |
Now I've been digging around and I've got some contacts who say Standley was asking for a big loan. |
Так что я покопалась и узнала у кое-кого, что Стэндли был нужен большой кредит. |
I mean, you're going up to a bank to ask for a loan for the first time. |
Я имею ввиду что ты идешь в банк, чтобы получить свой первый кредит. |
No, I mean sad that now you're on the hook for a loan that she'll never use. |
Нет, я о том, что теперь на вас висит кредит, которым она уже не воспользуется... |
The rationale behind the programmes is that low-income households will be able to finance their housing through the free market, with their own savings, assisted by a down-payment subsidy or a subsidized loan. |
Аргументы в пользу создания этих программ состоят в том, что домохозяйства с низким уровнем дохода смогут финансировать приобретение своего жилья на свободном рынке, используя свои собственные сбережения и субсидирование первоначального взноса или субсидируемый кредит. |
In 2013, a loan was secured from the Caribbean Development Bank to support the implementation of road and bridge rehabilitation works with a view to improving drainage in flood-prone areas. |
В 2013 году Карибский банк развития выделил кредит на проведение ремонтно-реставрационных работ на дорогах и мостах в целях совершенствования дренажных систем в подверженных наводнениям районах. |
Originally, the supplement to the childcare benefits, which is designed as a loan, had to be paid back to the financial authorities with a surcharge of 15%. |
Первоначально надбавка к пособиям по уходу за ребенком, которая по существу представляет собой кредит, подлежала возврату финансовым органам с дополнительным сбором в размере 15%. |
However, external support might be provided as, for example, was done in Brazil, with a World Bank loan to fund the first two years of implementation. |
При этом может оказываться внешняя поддержка, как это, например, имеет место в Бразилии, получившей кредит Всемирного банка на финансирование двух первых лет осуществления. |
Can you give me a loan for 100 years or so? |
Не могли бы вы продать её в кредит на 100 лет? |
I took out a high-interest loan... to invest in a door-to-door knife and vacuum-selling business? |
Я взяла высокопроцентный кредит чтобы вложить деньги в поквартирную продажу ножей и пылесосов? |
Two - Who pays 12% interest on a car loan? |
Второе. Ну кто платит 12% за кредит на машину? |
I give you the loan or you don't help out with Arthur? |
Либо я дам тебе кредит, либо ты не станешь помогать с Артуром? |
And that right there was a little something called "us asking for a bank loan." |
Вот тебе небольшое представление под названием "мы просим кредит в банке." |
I mean, how could he give us a loan? |
Как он вообще умудрился выдать нам кредит? |
The essence is that a group member can only borrow if he/she is known to have saved for several years; peer pressure will suffice to ensure timely loan repayment. |
Суть метода заключается в том, что один из членов группы может брать кредит только в том случае, если о нем известно, что он делал сбережения на протяжении нескольких лет; давления других людей его круга будет достаточно, чтобы он своевременно погашал кредит. |
So, this loan will be for a housing estate? |
Итак, это кредит под жилую застройку? |
Then, they could loan out this extra paper money and collect interest on it. |
ќни могут выдавать эти необеспеченные деньги в кредит и собирать за их пользование процент. |
So I've spoken about it with my family, and they're willing to take out a loan against the inn, but I may need to revise my original offer. |
Я говорил об этом со своей семьёй, Они готовы взять кредит под залог гостиницы, но, возможно, я пересмотрю своё первоначальное предложение. |
304.44. Provision of different types of loan such as marriage loan, self-employment loan, etc. |
304.44 Предоставление различных типов займов, таких, как брачный кредит, кредит на открытие собственного предприятия и т.д.; |