She is indeed a living example of the important role of women in the processes of political decision-making, peacebuilding and conflict resolution. |
Она - живой пример важной роли женщин в процессах принятия политических решений, в миростроительстве и в урегулировании конфликтов. |
We believe strongly that it is the living conscience of humanity. |
Мы твердо убеждены, что она является живой совестью человечества. |
The cultural heritage of a people is the memory of its living culture. |
«Культурное наследие народа - это память о его живой культуре. |
We have undertaken to safeguard the cultural heritage as a common trust, and keep it accessible as a living part of today's culture. |
Мы обязались хранить культурное наследие как общее достояние и гарантировать его доступность в качестве живой части сегодняшней культуры. |
But they didn't find anyone living there. |
Но не нашли там ни единой живой души. |
And yet, the Convention was a living instrument that could be adjusted and updated to keep abreast of new developments. |
Вместе с тем Конвенция есть живой документ, который может корректироваться и обновляться с учетом новых веяний. |
"The plan overall is a living document: it will be revised as time goes on. |
«План в целом - это живой документ: он будет пересматриваться с течением времени. |
Several representatives stressed that the guidelines were a living document and that the process of revision should be continuing and proactive. |
Ряд представителей подчеркнули, что руководящие принципы представляют собой "живой" документ и процесс его пересмотра должен осуществляться на постоянной основе и носить инициативный характер. |
He underscored that the strategic plan was a living document that would be informed by continued discussion and the changing context. |
Он подчеркнул, что стратегический план - это живой документ, который будет корректироваться с учетом продолжающихся дискуссий и меняющихся условий. |
The Austrian action plan is designed as a living document and will be reviewed annually. |
Австрийский план действий разработан как «живой» документ и будет ежегодно пересматриваться. |
Case law was living law that not only clarified the meaning of a norm but frequently resulted in visible change. |
Прецедентное право носит живой характер и не только уточняет значение той или иной нормы, но и зачастую приводит к заметным изменениям. |
The European Union is neither closed nor static; it is a living organism. |
Европейский Союз не является ни закрытым, ни статическим; это - живой организм. |
It is perhaps the last living example of pure totalitarianism - control of the state over every aspect of human life. |
Это, возможно, последний живой пример чистого тоталитаризма - контроля государства над каждым аспектом человеческой жизни. |
The Charter is a living document whose high principles still define the aspirations of peoples everywhere for lives of peace, dignity and development. |
Устав - это живой документ, высокие принципы которого по-прежнему определяют стремление народов всего мира жить в условиях мира, достоинства и развития. |
As is clearly visible to all, the Universal Declaration of Human Rights has successfully stood the test of time as a living document. |
Как четко видно всем, Всеобщая Декларация прав человека успешно выдержала экзамен времени как живой документ. |
However, as many of the previous speakers have reaffirmed, human rights are a living, dynamic and evolving issue. |
Тем не менее, как указывали многие предшествующие ораторы, права человека - это живой, динамичный и развивающийся вопрос. |
It is living testimony of the substantial progress that can be achieved through partnership towards a common end. |
Это живой пример того, что благодаря партнерским отношениям в интересах достижения общей цели можно добиться значительного прогресса. |
The library's collection now includes a unique living history collection of 250 hours of video tapes created by local Elders. |
В настоящее время библиотека располагает уникальными видеоматериалами по живой истории объемом 250 часов, собранным местными старейшинами. |
While longer-term targets for 2020 are also set, the framework is considered a living document. |
Хотя в документе поставлены также более долгосрочные цели на период до 2020 года, ориентировочные стратегические результаты - это живой документ. |
The newly introduced Code of Management is seen as a living document and is subject to review on a regular basis. |
Новый Кодекс управления - это живой документ, подлежащий пересмотру на регулярной основе. |
The Nicaraguan revolution is a living example that, with political will, we can do things. |
Никарагуанская революция представляет собой живой пример того, как при наличии политической воли мы способны добиваться желаемых результатов. |
I therefore consider it my obligation to use Sinhala, a living language, to address the General Assembly. |
Поэтому я считаю своей обязанностью использовать для выступления в Генеральной Ассамблее живой сингальский язык. |
Upon completion, the strategic plan will function as a living document that requires refinement and updating over time. |
По окончании его разработки стратегический план будет функционировать как "живой" документ, требующий уточнения и обновления с течением времени. |
The effect of radiation on the living world has been investigated in detail by the Institute. |
В этом Институте подробно изучается воздействие радиации на живой мир. |
It is a living document built upon the provisions of resolution 1540. |
Это живой, развивающийся документ, основанный на положениях резолюции 1540. |