| My closest living relative my clone, Qbert Farnsworth. | Мой ближайший живой родственник... Мой клон, Кьюберт Фарнсворт. |
| And living proof of that is young Ginny. | И живой тому пример - юная Джинни. |
| It's a living organism, which means it has to have some constraints. | Это живой организм, у которого должны быть ограничения. |
| It's just that... I'm so rarely in the presence of living history. | Просто я так редко находился в присутствии живой истории. |
| The price of a living person three months ago was 3 to 15 million roubles. | Три месяца назад живой человек стоил от З до 15 миллионов рублей. |
| We shall share their joy when they can finally welcome to his native land President Aristide, a living symbol of nascent democracy. | Мы будем радоваться вместе с ним, когда он сможет, наконец, приветствовать на своей родной земле президента Аристида, живой символ нарождающейся демократии. |
| It is a basic feature of the way in which living organisms are structured. | Оно является важнейшим фактором для поддержания структурного равновесия живой природы. |
| It takes us back to medieval times when faith was a living thing. | Она возвращает нас к средневековью, когда вера была еще живой. |
| Slowly, we will consume every particle of energy, every last cell of living matter. | Постепенно мы вытянем каждую крупицу энергии, съедим все до последней клетки живой материи. |
| That creature, that rotting thing is a living, breathing coagulation of human evil. | Это существо, это гнилое создание - самый настоящий живой сгусток человеческого зла. |
| Echo's like the living example of the kid's best possible future. | Эко вроде как живой пример того будущего, которое может быть у этой девочки в лучшем случае. |
| My only friends would be my genetically engineered monkey butler and the little people I hired to be my living chess set. | И моими единственными друзьями будут генетически изменённая обезьяна дворецкий и карлики, которых я найму для моей живой шахматной доски. |
| I am Sheik Bin-Khalid's living son. | Я живой потомок шейха бин Халида. |
| That means no cellphones, fax machines, not another living soul for miles. | То есть ни сотовых телефонов, ни факсов, ни одной живой души на много километров. |
| So? - The labor force is a living organism that must be nurtured. | Пенни, рабочая сила - это живой организм, который нужно холить и лелеять. |
| No living man has ever entered the Halls of Asgaard. | Ни один живой человек не вступал в чертоги Асгарда. |
| It's all the unanswered questions which make mathematics a living subject. | Это нерешенные вопросы, которые делают математику живой. |
| Only thus can the goal of collective security become a living reality. | Только тогда цель создания коллективной безопасности может стать живой реальностью. |
| He'd rather walk around like the living dead instead of just get antibiotics. | Он предпочитает бродить, как живой мертвец, нежели просто принять лекарства. |
| Thanks to the efforts of the United Nations, the hope for stability and democracy has been a living reality in those countries. | Благодаря усилиям Организации Объединенных Наций надежда на стабильность и демократию стала живой реальностью в этих странах. |
| It also causes extreme ecological endangerment of living nature and natural mechanisms for self-protection and self-regeneration. | Это также создает чрезвычайную экологическую опасность для живой природы и природных механизмов самозащиты и самовоспроизводства. |
| The living base of modern productivity and competitiveness in which demography, occupational formation and economy flow together, is human capital. | Живой основой современной производительности, сочетающих демографию, профессиональную подготовку и экономику, является человеческий капитал. |
| Recognition and respect for the integrity of the environment as a living system essential to the survival of all humankind. | Признание и уважение целостности окружающей среды как живой системы, необходимой для выживания всего человечества. |
| Those who teach should give a living example of what they teach. | Те, кто учат, должны давать живой пример того, чему они учат. |
| Municipal self-government in Germany is an important and indispensable prerequisite of a living and active democracy. | Муниципальное самоуправление в Германии является важным и неотъемлемым условием живой и действенной демократии. |