And He formed man of the dust of the ground and breathed life into his nostrils and man became a living soul. |
И Он сотворил человека из праха земного и вдохнул жизнь в его ноздри и человек стал живой душой. |
And I take it you're some kind of living ventriloquist dummy? |
И как я понял, ты что-то вроде живой чревовещательной куклы? |
I'm a living appendage with very sensitive nerve endings. |
"Я живой отросток с очень чувствительными нервными окончаниями." |
The question is, have they solved the problem of living matter? |
Вопрос в том, решили ли они проблемы с живой материей? |
It hears through the grating Of its living prison pen |
И слышит сквозь решетку Живой тюрьмы своей |
If you're among the living dead, you're around to watch. |
Но если ты живой мертвец, ты - наблюдатель. |
It should be considered a living document that will need to be updated and reviewed to reflect the evolution of United Nations peacekeeping operations. |
Его следует рассматривать как живой документ, который нужно будет обновлять и пересматривать, дабы отражать эволюцию миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
Science also recognizes and teaches us that the Earth system is characterized by non-linear feedback and complex interactions between the living biosphere, including species and ecosystems, and physical processes. |
Наука также признает и учит нас, что земная система характеризуется нелинейным алгоритмом сложного взаимодействия между живой биосферой, включая биологические виды и экосистемы, и физическими процессами. |
This strategy is a living document, to which modifications, adaptations and adjustments could be made in the course of its implementation and in the light of prevailing realities and circumstances. |
Стратегия представляет собой живой документ, в который в ходе ее осуществления и с учетом превалирующих реальностей и обстоятельств можно вносить изменения, переделки и коррективы. |
The modest Sami Parliament Act confines the realm of Sami rights to "achieving a living Sami culture" without highlighting the vital ways and means to do so. |
Сдержанный Акт о саамском парламенте ограничивает сферу саамских прав «достижением живой саамской культуры», не отмечая крайне важных путей и средств для обеспечения этого. |
The Framework was designed as a living document, whose content will be continuously updated based on feedback from numerous policy forums, from UNCTAD's work in the field and through an open-sourcing process. |
РОИПУР была задумана как "живой документ", содержание которого будет постоянно обновляться на основе откликов многочисленных политических форумов и работы ЮНКТАД в этой области и путем задействования сторонних ресурсов. |
It is a living, cumulative body of knowledge, practices, traditions and cultural expressions that have been developed and maintained by indigenous peoples in their interactions with their environments. |
Это живой, накопленный массив знаний, практик, традиций и форм выражения культуры, сформированный и поддерживаемый коренными народами в их взаимодействии со средой, в которой они существуют. |
Children, you're looking at a living example of a man of the future! |
Ребята, перед вами живой пример человека будущего! |
Well, according to this, Diamondback Old West Ranch is a living history resort |
Согласно этому, ранчо "Гремучник Дикого Запада"- курорт живой истории, |
Not one living soul will remain on the island by the end of the day on the 14th. |
Четырнадцатого, к концу дня, на острове не останется ни одной живой души. |
"if the constitution is a living document, then why isn't it returning my calls?" |
"если коституция живой документ, почему она не отвечает на мои звонки?" |
All it needs is a scan of her living DNA and it'll restore her. |
Всё, что понадобится, - это отпечаток её живой ДНК, и Пандорика восстановит её. |
You think this seaweed, or what ever it is, is a living organism capable of exercising telepathic control? |
Вы думаете эта водоросль, или что это такое, действительно живой организм способный к осуществлению телепатического контроля? |
Sustainable living and lasting world peace can be achieved only if humans again become aware of the significance of maintaining their ethical and spiritual values, while fostering a genuine commitment to care for the community of life with understanding, compassion and love. |
Устойчивую модель жизни и прочного мира во всем мире можно создать только в том случае, если люди вновь осознают важность сохранения своих этических и духовных ценностей и сформируют чувство подлинной приверженности заботе о живой среде с проявлением понимания, сострадания и любви. |
Burundi has two living museums which contribute to the preservation of national culture: the Living Museum of Bujumbura and the National Museum of Gitega. |
Что касается сохранения национальной культуры, то в Бурунди есть два живых музея: Живой музей Бужумбуры и Национальный музей Гитеги. |
There are some ideas in computer science and in artificial intelligence as to how this might be done, but we still haven't solved a single example of how intelligent behavior springs from the physical interactions in living matter. |
В области компьютерных наук и искусственного интеллекта есть кое-какие идеи как это может быть сделано, но мы до сих пор не нашли обьяснение ни одиному примеру того, как разумное поведение возникает из физических взаимодействий в живой материи. |
As your family, as your only living brother, |
Как твоя семья, как твой единственный живой брат, |
It is, first and foremost, a living museum of humanity's most noble and ferocious diseases. |
это, преждевсего, живой музей самых распространённых и свирепых болезней. |
In this manner, the criminals were able to assemble approximately 300 persons at the building that they had seized, including women, elderly persons and children and thus created a "living shield" around themselves. |
Таким способом преступникам удалось собрать у захваченного здания около 300 человек, включая женщин, стариков и детей, создав «живой щит» вокруг себя. |
In that context, it is essential that the Programme of Action be understood as a living document subject to global dynamics that change with time, and therefore in need of review and strengthening in a forward-looking manner to be fully implemented in all its aspects. |
В этом контексте весьма важно понимать Программу действий как живой документ, подверженный глобальной динамике, которая меняется со временем, и поэтому нуждающийся в пересмотре и укреплении с ориентацией на будущее, с тем чтобы в полной мере осуществлять ее во всех аспектах. |