The Government also developed legislation for the licensing and regulation of nurseries and community residences. |
Наряду с этим правительство подготовило законопроект о лицензировании и порядке функционирования детских яслей и общинных учреждений. |
Therefore, I charge the Government, along with financial regulators, to urgently develop appropriate legislation and a set of measures. |
Поэтому поручаю Правительству совместно с финансовыми регуляторами срочно разработать соответствующие законопроект и комплекс мер. |
We have introduced new legislation to control the sale and use of tobacco. |
Мы вынесли на рассмотрение новый законопроект о контроле продажи и потребления табачных изделий. |
Girls will therefore be protected by this legislation along with boys. |
Рассматриваемый законопроект будет обеспечивать защиту как мальчикам, так и девочкам. |
The Minister of Justice agreed to consider legislation to criminalize the recruitment and use of children. |
Министр юстиции согласился рассмотреть законопроект о введении уголовной ответственности за вербовку и использование детей. |
The bill was exceptional in that it imposed direct duties on the employer by means of legislation. |
Этот законопроект является исключительным, поскольку он в законодательном порядке закрепляет конкретные обязанности работодателя. |
Parliament currently had before it a bill containing provisions relating to religious freedom and abrogating current legislation on authorized cults. |
В настоящее время на рассмотрении парламента находится законопроект, который содержит положения о свободе религии и предусматривает отмену ныне действующего законодательства о разрешенных вероисповеданиях. |
She understood that a bill was being submitted to Parliament to amend the legislation regarding due obedience. |
Она понимает, что в парламент внесен законопроект, целью которого является изменение законодательства, относящегося к надлежащему повиновению. |
Under its people-centred sustainable development strategy, it had drafted and amended environmental legislation and set rigorous targets for greenhouse gas reduction. |
В рамках проводимой им социально ориентированной стратегии устойчивого развития Китай разработал законопроект и внес поправки в законодательство о защите окружающей среды, а также поставил конкретные задачи по сокращению выбросов парниковых газов. |
As to the establishment of a human rights institution, Samoa was in the process of drafting legislation to this end. |
Что касается создания правозащитного учреждения, то Самоа в настоящее время готовит с этой целью соответствующий законопроект. |
This has allowed work to start on a significant backlog of legislation including the Child Rights Protection and Promotion Bill. |
Это позволило приступить к работе над многими скопившимися за это время законопроектами, включая законопроект о защите и поощрении прав ребенка. |
Lesotho has drafted Children's Protection and Welfare Bill that consolidates all issues affecting children into a single piece of legislation. |
Лесото подготовило законопроект о защите и благосостоянии детей, который кодифицирует законодательство по всем касающимся детей вопросам. |
It recommended the adoption of the bill on freedom of conscience and religion and legislation on the status of languages. |
Он рекомендовал принять законопроект о свободе совести и религии и законодательство о статусе языков. |
The National Assembly will consider draft counter-terrorism legislation at its next session. |
Национальное собрание рассмотрит законопроект о борьбе с терроризмом на своей следующей сессии. |
Furthermore, a proposed legislation has already been drafted to allow for greater women participation in parliament. |
Кроме того, уже разработан законопроект, допускающий более активное участие женщин в работе парламента. |
FDA was required to develop and submit legislation on wildlife conservation and protection to the Legislature by October 2007. |
УЛХ было поручено разработать и представить парламенту к октябрю 2007 года законопроект о сохранении и защите живой природы. |
The Parliament in Kuwait is currently considering legislation to provide protection to persons who report cases of corruption and witnesses from ill-treatment or reprisals. |
В настоящее время в кувейтском парламенте рассматривается законопроект о защите лиц, сообщающих о фактах коррупции и дающих свидетельские показания, от ненадлежащего обращения и гонений. |
The Ministry is aiming to have this new piece of labour legislation introduced into Parliament before the end of 2012. |
Министерство планирует внести этот законопроект на рассмотрение в парламент до конца 2012 года. |
The National Congress was currently considering legislation under which opening new open-pit mines would be prohibited. |
Национальный конгресс в настоящее время изучает законопроект, направленный на запрещение новых открытых разработок месторождений. |
A comprehensive piece of legislation was adopted in March 2006 to govern the transfer of cases from the ICTR and any State to Rwanda. |
В марте 2006 года нами был принят всеобъемлющий законопроект, призванный регулировать передачу Руанде дел от МУТР или любого другого государства. |
Each house can vote against legislation passed by the other house. |
Любая из палат может отклонить законопроект, принятый другой палатой. |
In July 2008 the draft enabling legislation for the establishment of the law reform commission was with the lower house of parliament. |
В июле 2008 года законопроект о создании комиссии по правовой реформе был внесен на рассмотрение нижней палаты парламента. |
I can assure the Assembly that my Administration and our Congress are working together to quickly pass legislation approving this strategy. |
Я могу заверить Ассамблею в том, что моя администрация и наш конгресс работают сообща для того, чтобы незамедлительно принять законопроект, одобряющий эту стратегию. |
It asked when the draft anti-discrimination legislation might be adopted. |
Она поинтересовалась, когда может быть утвержден законопроект о борьбе с дискриминацией. |
The South African legislation and the Swiss draft law both include bans on certain activities and encompass registration and licensing. |
В законодательство Южной Африки и швейцарский законопроект включен запрет на некоторые виды деятельности и положения, касающиеся регистрации и лицензирования. |