| The Government also developed legislation for the licensing and regulation of nurseries and community residences. | Наряду с этим правительство подготовило законопроект о лицензировании и порядке функционирования детских яслей и общинных учреждений. |
| Therefore, I charge the Government, along with financial regulators, to urgently develop appropriate legislation and a set of measures. | Поэтому поручаю Правительству совместно с финансовыми регуляторами срочно разработать соответствующие законопроект и комплекс мер. |
| We have introduced new legislation to control the sale and use of tobacco. | Мы вынесли на рассмотрение новый законопроект о контроле продажи и потребления табачных изделий. |
| Girls will therefore be protected by this legislation along with boys. | Рассматриваемый законопроект будет обеспечивать защиту как мальчикам, так и девочкам. |
| The Minister of Justice agreed to consider legislation to criminalize the recruitment and use of children. | Министр юстиции согласился рассмотреть законопроект о введении уголовной ответственности за вербовку и использование детей. |
| The bill was exceptional in that it imposed direct duties on the employer by means of legislation. | Этот законопроект является исключительным, поскольку он в законодательном порядке закрепляет конкретные обязанности работодателя. |
| Parliament currently had before it a bill containing provisions relating to religious freedom and abrogating current legislation on authorized cults. | В настоящее время на рассмотрении парламента находится законопроект, который содержит положения о свободе религии и предусматривает отмену ныне действующего законодательства о разрешенных вероисповеданиях. |
| She understood that a bill was being submitted to Parliament to amend the legislation regarding due obedience. | Она понимает, что в парламент внесен законопроект, целью которого является изменение законодательства, относящегося к надлежащему повиновению. |
| Under its people-centred sustainable development strategy, it had drafted and amended environmental legislation and set rigorous targets for greenhouse gas reduction. | В рамках проводимой им социально ориентированной стратегии устойчивого развития Китай разработал законопроект и внес поправки в законодательство о защите окружающей среды, а также поставил конкретные задачи по сокращению выбросов парниковых газов. |
| As to the establishment of a human rights institution, Samoa was in the process of drafting legislation to this end. | Что касается создания правозащитного учреждения, то Самоа в настоящее время готовит с этой целью соответствующий законопроект. |
| This has allowed work to start on a significant backlog of legislation including the Child Rights Protection and Promotion Bill. | Это позволило приступить к работе над многими скопившимися за это время законопроектами, включая законопроект о защите и поощрении прав ребенка. |
| Lesotho has drafted Children's Protection and Welfare Bill that consolidates all issues affecting children into a single piece of legislation. | Лесото подготовило законопроект о защите и благосостоянии детей, который кодифицирует законодательство по всем касающимся детей вопросам. |
| It recommended the adoption of the bill on freedom of conscience and religion and legislation on the status of languages. | Он рекомендовал принять законопроект о свободе совести и религии и законодательство о статусе языков. |
| The National Assembly will consider draft counter-terrorism legislation at its next session. | Национальное собрание рассмотрит законопроект о борьбе с терроризмом на своей следующей сессии. |
| Furthermore, a proposed legislation has already been drafted to allow for greater women participation in parliament. | Кроме того, уже разработан законопроект, допускающий более активное участие женщин в работе парламента. |
| FDA was required to develop and submit legislation on wildlife conservation and protection to the Legislature by October 2007. | УЛХ было поручено разработать и представить парламенту к октябрю 2007 года законопроект о сохранении и защите живой природы. |
| The Parliament in Kuwait is currently considering legislation to provide protection to persons who report cases of corruption and witnesses from ill-treatment or reprisals. | В настоящее время в кувейтском парламенте рассматривается законопроект о защите лиц, сообщающих о фактах коррупции и дающих свидетельские показания, от ненадлежащего обращения и гонений. |
| The Ministry is aiming to have this new piece of labour legislation introduced into Parliament before the end of 2012. | Министерство планирует внести этот законопроект на рассмотрение в парламент до конца 2012 года. |
| The National Congress was currently considering legislation under which opening new open-pit mines would be prohibited. | Национальный конгресс в настоящее время изучает законопроект, направленный на запрещение новых открытых разработок месторождений. |
| A comprehensive piece of legislation was adopted in March 2006 to govern the transfer of cases from the ICTR and any State to Rwanda. | В марте 2006 года нами был принят всеобъемлющий законопроект, призванный регулировать передачу Руанде дел от МУТР или любого другого государства. |
| Each house can vote against legislation passed by the other house. | Любая из палат может отклонить законопроект, принятый другой палатой. |
| In July 2008 the draft enabling legislation for the establishment of the law reform commission was with the lower house of parliament. | В июле 2008 года законопроект о создании комиссии по правовой реформе был внесен на рассмотрение нижней палаты парламента. |
| I can assure the Assembly that my Administration and our Congress are working together to quickly pass legislation approving this strategy. | Я могу заверить Ассамблею в том, что моя администрация и наш конгресс работают сообща для того, чтобы незамедлительно принять законопроект, одобряющий эту стратегию. |
| It asked when the draft anti-discrimination legislation might be adopted. | Она поинтересовалась, когда может быть утвержден законопроект о борьбе с дискриминацией. |
| The South African legislation and the Swiss draft law both include bans on certain activities and encompass registration and licensing. | В законодательство Южной Африки и швейцарский законопроект включен запрет на некоторые виды деятельности и положения, касающиеся регистрации и лицензирования. |