Furthermore, he had sponsored legislation to accept the registration rolls of participants in the land trust programme, which had the same eligibility criteria as the decolonization registry. |
Кроме того, сенатор предложил законопроект, предусматривающий признание регистрационных списков участников программы земельного фонда, которые составлены на основе тех же критериев наличия прав, что и реестр лиц, имеющих право голосовать по вопросу о деколонизации. |
HRW indicated that in November 2006, the President supported legislation that would allow the Government to "supervise" the activities of Peruvian NGOs that receive foreign funding. |
Организация "Хьюман райтс уотч" сообщила о том, что в ноябре 2006 года Президент страны поддержал законопроект, который позволял бы правительству осуществлять "надзор" за деятельностью перуанских НПО, которые получают финансовые средства из-за рубежа. |
I don't think the legislation is going anywhere, because they realized it is so hard to tell the difference between a pirated design and something that's just part of a global trend. |
Не думаю, что законопроект сможет продвинуться, потому что стало ясно, насколько тяжело обозначить разницу между пиратским дизайном и элементом глобального тренда. |
It is to be noted that the text of legislation on the National Human Rights Commission which is subject to review was not among the texts considered by the Council of Ministers on 21 April 2005. |
Следует отметить, что подлежащий рассмотрению законопроект о Национальной комиссии по правам человека не фигурировал среди документов, рассмотренных Советом министров 21 апреля 2005 года. |
Up to now the Ministry of Women Affairs in partnership with NGOs and other government departments have taken charge of educational programs on legal literacy and identification of legislation for review. |
В период подготовки доклада на рассмотрение парламента был представлен законопроект о создании Комиссии по законодательной реформе. |
And now, in three hours, Attorney General David Rosen... is going to be in court defending gun-control legislation, which was pushed through by a Republican president elected with our money. |
Я сейчас, уже через три часа генпрокурор Дэвид Роузен будет в суде защищать законопроект по контролю за оружием, который пропихнул Президент-республиканец, выбранный на наши деньги. |
One of his daughters has schizophrenia; this reportedly influenced his decision to become a strong supporter of legislation providing for parity in insurance coverage for mental illness. |
У одной из его дочерей шизофрения; это, как предполагается, повлияло на его решение поддержать законопроект «О паритете психического здоровья». |
But Nebraska lawmakers opposed to the plan are weighing legislation to force a move away from the Sand Hills region and Ogallala aquifer, a major source of drinking water and irrigation. |
Но законодатели Небраски, выступающие против плана, рассматривают законопроект, чтобы ускорить перемещение из района Песчаных холмов и аквифера Огаллалы, главного источника питьевой воды и ирригации. |
A bill has been submitted to Parliament, that if adopted will reform the legislation on spousal reunification and modernize the 24-year requirement. |
На рассмотрение парламента был представлен законопроект, в случае принятия которого будет изменено законодательство о порядке воссоединения супругов и пересмотрено с учетом современных условий требование в отношении достижения 24-летнего возраста. |
Breaking away from the legislation inherited from dictatorships that still remained in force, the bill drew on Argentine and Uruguayan rights-based models while retaining features that were specific to the Andean countries. |
Порывая с законами, являющимися пережитками диктатур, которые в настоящее время еще действуют, этот законопроект, опирающийся на аргентинскую и перуанскую модели, в основе которых заложены права человека, тем не менее, сохраняет особенности, присущие андским странам. |
As the landmark 1916 law expired, new legislation was passed-the Federal Aid Highway Act of 1921 (Phipps Act). |
Поскольку старый законопроект 1916 года потерял силу, был выдвинут новый закон - «Федеральный закон о шоссе 1921 года» (англ. Federal Highway Act of 1921). |
In response to advance questions from a number of States, the delegation mentioned that a bill to incorporate the Rome Statute of the International Criminal Court into national legislation had been submitted to parliament. |
Так, она рассказала о включении во внутреннее законодательство Римского статута Международного уголовного суда и указала, что в парламент передан законопроект на этот счет. |
In 10 cases, specific recommendations were issued to consider increasing, clarifying or adding non-monetary sanctions to the list of possible penalties, and legislation to address the issue was pending in another case. |
В десяти случаях были вынесены конкретные рекомендации ужесточить применимые санкции или добавить в перечень возможных наказаний санкции неденежного характера, а в другом случае уже готовится соответствующий законопроект. |
A bill amending the Microcredit Act has been adopted; this legislation is intended to extend the scope of microcredits to cover the construction of public housing and supplying these housing units with drinking water and electricity. |
Был принят законопроект об изменении закона о микрокредитовании, который предусматривает распространение микрокредитования на строительство социального жилья и его оборудование системой снабжения питьевой водой и электричеством. |
The Warner-Lieberman bill on climate change - a piece of legislation which was recently abandoned in the US Senate but is seen as a precursor of future policy - would have postponed the temperature increase in 2050 by about two years. |
Законопроект по изменению климата Уорнера-Либермана - нормативный акт, отклоненный недавно Сенатом США, но считающийся предвестником будущей политики - отсрочил бы повышение температуры к 2050 году приблизительно на два года. |
In a remarkable departure from precedent, for two hours she sat in the Ladies' Gallery overlooking the chamber while the Parliament Bill, to remove the right of the House of Lords to veto legislation, was debated. |
В течение двух часов она сидела в галерее для женщин, в то время как обсуждался законопроект парламента об отмене права палаты лордов налагать своё вето на законопроекты. |
Designed to incorporate the European Convention on Human Rights into British domestic legislation, the Bill had sparked considerable debate in Parliament, including among members of the senior judiciary. |
Этот законопроект, который направлен на включение положений Европейской конвенции о правах человека в национальное законодательство Великобритании, вызвал оживленные дебаты в |
The Italian Government was improving the relevant legislation through the Amato-Ferrero Bill, adopted by the Council of Ministers on 24 April 2007 and currently under discussion in Parliament. |
В этих целях 24 апреля 2007 года Совет министров утвердил законопроект (Амато-Ферреро), который сейчас рассматривается парламентом. |
Given the importance of freedom of expression and independent media, draft media legislation should comply with international standards and it expressed its desire to follow up that issue. |
С учетом важного значения свободы выражения мнений и независимых средств массовой информации законопроект о средствах массовой информации должен соответствовать международным стандартам. |
The Warner-Lieberman bill on climate change - a piece of legislation which was recently abandoned in the US Senate but is seen as a precursor of future policy - would have postponed the temperature increase in 2050 by about two years. |
Законопроект по изменению климата Уорнера-Либермана - нормативный акт, отклоненный недавно Сенатом США, но считающийся предвестником будущей политики - отсрочил бы повышение температуры к 2050 году приблизительно на два года. |
The new legislation would imply a substantial injection of Government funds in the current budget, which would cost an additional 8,400 million pesos (US$ 12,192,643). |
Законопроект предполагает крупные ассигнования из бюджета согласно действующему в настоящее время порядку финансирования, которые увеличатся примерно на 8400 млн. песо (12192643 долл.). |
Although since withdrawn for reconsideration, the legislation would legitimize treatment of any form of opposition and dissent as a threat to the constitutional order of the State. |
Хотя этот законопроект был снят в целях его пересмотра, в нем узаконивается рассмотрение любых проявлений оппозиционности или диссидентства в качестве угрозы конституционному строю государства. |
In addition, legislation will be proposed to make a company's contribution of computer and Internet access for home use by employees with disabilities a tax-free benefit. |
В дополнение к этому будет представлен законопроект, предусматривающий освобождение от налогов ассигнований компаний на предоставление компьютеров и домашнего доступа к Интернету служащим с инвалидностью. |
A new legislation on non-proliferation of WMD and on effective control of dual use technology is in process of being developed, in accordance with the EU control list. |
Министерство экономики подготовило законопроект о контроле за экспортом товаров и технологии двойного назначения, который в скором времени поступит в правительство и парламент на утверждение. |
In one case, only the abuse of powers had been criminalized, and legislation was pending to more fully implement the offence. |
В одном из государств наказание предусмотрено лишь за злоупотребление служебными полномочиями, хотя там готовится законопроект, расширяющий определение данного преступления. |