Legislation had been enacted to ensure proper health care for people in custody and a bill would be introduced shortly to ensure that information on rights was provided to all persons in police custody. |
Вступили в силу законы, гарантирующие предоставление надлежащих медицинских услуг лицам, содержащимся в заключении, а в скором времени будет представлен законопроект, гарантирующий предоставление всем лицам, находящимся под стражей в полиции, информации об их правах. |
The initiative was submitted to the Congressional Labour Committee (which issued a favourable ruling on 14 May 2014), the Congressional Committee on Legislation and Constitutional Matters and the Office of the President of the Congress on 23 January 2014. |
Указанный законопроект был представлен Конгрессу Республики 23 января 2014 года, Комиссии по труду (положительное решение от 14 мая 2014 года), Комиссии по законодательству и положениям Конституции, а также спикеру Конгресса Республики. |
In law-making, according to the 1992 Constitution and the Law on Promulgating Legislation of 1996, State agencies, socio-political organizations, mass organizations and National Assembly deputies have the right to initiate any law or submit any bill to the National Assembly. |
По Конституции 1992 года и согласно Закону о законодательной инициативе от 1996 года при разработке законов государственные учреждения, общественно-политические организации, массовые организации и депутаты Национального собрания имеют право выдвинуть любой законопроект или билль на рассмотрение Национального собрания. |
(a) Australia introduced to its Parliament in December 2008 the Disability Discrimination and Other Human Rights Legislation Amendment Bill 2008 in order to implement recommendations on the protection of the rights of persons with disabilities and to ensure their full and equal participation in community life; |
а) Австралия в декабре 2008 года внесла в свой парламент законопроект, содержащий поправку к законодательному акту о дискриминации по признаку инвалидности и других правах человека 2008 года в целях осуществления рекомендаций по защите прав инвалидов и обеспечения их полного и равноправного участия в жизни общества; |
That bill was also scheduled on the 2010-2014 national legislation programme. |
Этот законопроект также включен в программу подлежащих утверждению парламентом национальных законодательных актов на 2010 - 2014 годы. |
Governor Pawlenty, the possibility exists that New Hampshire will become the 23rd state to pass right-to-work legislation. |
Губернатор Поуленти, существует возможность что Нью Хемпшир станет двадцать третьим штатом где пройдет законопроект о праве на труд. |
This legislation is based upon the Cut Energy Bills at Home Act and has the potential ability to be transformative. |
Этот законопроект базируется на законах об энергоэффективности и жилищном кодексе и имеет потенциал к совершенствованию. |
I make a point of order against the DeMint amendment, that it's legislation on appropriations. |
У меня процедурное возражение против поправки Деминта, так как это законопроект об ассигнованиях. |
Sanders supports legislation sponsored by Senators Elizabeth Warren (D-Mass.) and John McCain (R-Ariz.) to reinstate Glass-Steagall. |
Сандерс поддержал законопроект Элизабет Уоррен (ДП, Массачусетс) и Джона Маккейна (РП, Аризона), о восстановлении закона Гласса - Стиголла. |
The Committee notes the statement of the delegation of Belarus that legislation on conscientious objection to military service is envisaged. |
Комитет принимает к сведению заявление делегации Беларуси о том, что на стадии рассмотрения находится законопроект об осознанном отказе от прохождения военной службы. |
Currently the LRDC has drafted a piece of legislation on recognition of customary law marriages, for public and stakeholders consultation. |
К настоящему времени КРРЗ разработала законопроект о признании таких браков, который планируется обсудить с населением и заинтересованными сторонами. |
On May 6, 2015, Sanders introduced legislation to break up "too big to fail" financial institutions. |
6 мая 2015 года Сандерс внёс законопроект, предлагающий раздробить финансовые институции, «слишком большие, чтобы рухнуть» (too big to fail). |
As legislation is awaited, there are some on-going sensitisation/awareness activities for the public, policy makers and law enforcement agencies. |
Пока данный Законопроект находится в процессе подготовки, проводится ряд мероприятий по мобилизации поддержки в пользу его принятия среди общественности, политических деятелей и правоохранительных органов. |
68-71), she wished to emphasize that concerned citizens in her country were entitled to petition the Supreme Court regarding any proposed legislation. |
Кроме того, с учетом выводов Верховного суда, вышеупомянутый законопроект не может стать законом, поскольку ни обязательными двумя третями членов парламента, ни на общенародном референдуме он одобрен не будет. |
Now legislation is being put forward to establish greater transparency at the Fed - surely a laudable outcome. |
Сейчас принимается законопроект, который позволит стать Федеральной резервной системе США более прозрачной. Определенно, достойный похвалы итог. |
The new bill will address the Committee's concerns regarding the need to adopt specific legislation to give effect to the provisions of article 4 of the Convention. |
Этот новый законопроект будет учитывать вызывающие озабоченность Комитета вопросы в отношении принятия специального законодательства во исполнение статьи 4 Конвенции. |
The focus of the event was the F-Gas legislation related to the Kyoto Protocol, in particular the European and national proposals as well as recently enforced regulations. |
Основной темой события был законопроект по Ф-газам связанный с Киотским протоколом, а именно Европейские и национальные предложения, а также недавно примененные ограничения. |
The enabling legislation for the law reform commission, which had been a stated priority under the Government's 150-day programme, had not been drafted. |
Не был составлен законопроект о комиссии по правовой реформе, создание которой предусматривалось 150-дневным планом действий правительства в качестве первоочередной задачи. |
Furthermore, a committee under The Ministry of Justice is currently drafting new legislation on arms brokering with a view to introducing a bill in the beginning of 2005. |
Кроме того, подведомственный министерству юстиции комитет в настоящее время разрабатывает новое законодательство, касающееся посреднической деятельности в сфере торговли оружием, с тем чтобы в начале 2005 года внести на рассмотрение парламента законопроект. |
Local NGOs reported that their contribution to a consultation process on legislation on discrimination failed to be included in a draft law prepared for presentation to the parliament. |
По сообщениям местных НПО, предложения, которые они вносили в ходе консультаций по подготовке закона о дискриминации, не были включены в законопроект, предназначенный для передачи в парламент. |
Republican Senate Majority Leader Mitch McConnell blocked the Senate from considering appropriations legislation that Trump would veto, including the bill that the Senate had earlier passed. |
Лидер большинства в Сенате Митч Макконнелл, в свою очередь, заблокировал контролируемый республиканцами Сенат США от рассмотрения любых дальнейших законов об ассигнованиях, которые Трамп не поддержит, даже законопроект, который он ранее разрешил принять. |
Domestic legislation must be interpreted in accordance with international obligations, which could not be viewed as static. |
Г-н Флинтерман говорит, что, как он понял, законопроект о равных правах и равных возможностях запрещает и прямую, и косвенную дискриминацию в государственном и частном секторах. |
Until this legislation is passed, however, there is no national legislation in place to regulate the purchase, possession and control of small arms, possibly creating incentives for illicit trafficking of arms. |
Однако до тех пор пока этот законопроект не будет принят, в стране не будет никакого законодательного акта, регулирующего вопросы приобретения, хранения и контроля применительно к стрелковому оружию, что может создавать стимулы для незаконного оборота оружия. |
In addition, the Territory's Delegate to Congress, Donna Christensen, has submitted legislation to extend the rebate permanently and it is considered likely by the administering Power that the legislation will receive a favourable review by the Congress. |
Кроме того, делегат территории в конгрессе Донна Кристенсен представила законопроект, предусматривающий использование скидки на постоянной основе, и, по мнению управляющей державы, он будет положительно рассмотрен конгрессом15. |
The Crown has passed legislation to implement the Pouakani claims, and legislation has been introduced into the House of Representatives for the Te Uri o Hau and Ngati Ruanui settlements. |
Корона утвердила законопроект об урегулировании претензий племени пуакани, и на рассмотрение палаты представителей были внесены законопроекты, касающиеся урегулирований претензий, предъявляемых племенами те ури о хау и нгати руануи. |