| He would also have the right to reject proposed legislation. | Совет также вправе отклонить любой законопроект. |
| Once legislation is passed by the Council and Parliament, it is the Commission's responsibility to ensure it is implemented. | Когда законопроект принят Европарламентом и Советом ЕС, задача Еврокомиссии - обеспечить его выполнение. |
| However, he approved similar legislation in 1723 in exchange for the legislature's approval of a five-year salary plan. | Однако он одобрил аналогичный законопроект в 1723 году в обмен на одобрение законодательным органом его пятилетнего постоянного жалования. |
| He has introduced legislation to provide child care and early education to all children six weeks old through kindergarten. | Он внёс законопроект, чтобы обеспечить уход за детьми и раннее образование для всех детей начиная с шести недель от рода через детский сад. |
| His predecessor, Linda Lingle, had previously vetoed the legislation. | Его предшественник, Линда Лингл, ранее наложила вето на этот законопроект. |
| In 1843, Parliament considered legislation which would require part-time compulsory attendance at school of those children working in factories. | В 1843 г. Парламент рассмотрел законопроект об обязательном обучении в школах детей, работающих на фабриках. |
| If elected, I will introduce legislation that will rename Lee Circle. | Будучи избранным, я выдвину законопроект о переименовании Площади Ли. |
| Otherwise, proposed legislation can be killed, even if it has the support of a simple majority. | В противном случае, предложенный законопроект может быть отклонен, даже если он получит поддержку со стороны большинства голосов. |
| Of course, these considerations ought not to influence the legislation. | Конечно, такие доводы не должны повлиять на законопроект. |
| But, rather than producing a specific proposal, he left it to Congress to design the legislation. | Но вместо того чтобы сделать соответствующее предложение, он предоставил возможность разработать законопроект Конгрессу. |
| In fact, there is a strong risk that this legislation would ultimately add to the fiscal deficit. | По сути, существует большой риск, что этот законопроект в конечном итоге увеличит дефицит бюджета. |
| At the end of 2009, the proposed legislation was awaiting a second hearing. | В конце июня 2015 года законопроект был принят во втором чтении. |
| The legislation establishing the System had been passed by Congress in December 1913. | Законопроект был принят Конгрессом в 1913 году. |
| The economy's in freefall, I can't pass one piece of legislation through Congress. | Экономика в упадке, я не могу провести ни один законопроект через Конгресс. |
| And they have written you a piece of legislation. | И они написали для вас законопроект. |
| It's illegal in some states, and legislation in Illinois - is on the horizon. | Это незаконно в некоторых штатах, а в Иллинойсе законопроект еще только на горизонте. |
| Nigeria developed national legislation and a bill on intellectual property rights in 2006/07. | В Нигерии в 2006 - 2007 годах разработано национальное законодательство и законопроект о правах в области интеллектуальной собственности. |
| The immediate drafting priority has been the substantial legislation i.e. the Terrorism Prevention Bill. | Самой приоритетной редакционной задачей в настоящее время является законодательство, касающееся существа вопроса, т.е. законопроект о предотвращении терроризма. |
| Draft anti-terrorist legislation is currently being considered in the Upper House. | В настоящее время в верхней палате, рассматривается законопроект о борьбе с терроризмом. |
| Child protection legislation to combat child labour is being drafted. | Что касается детского труда, то в настоящее время рассматривается законопроект, касающийся кодекса о защите детей. |
| A draft firearms control bill that would update obsolete legislation is pending in the legislature. | В настоящее время в законодательном органе находится законопроект о контроле над стрелковым оружием, который придет на смену устаревшему законодательству. |
| New legislation is being prepared to improve the regime of social housing, in particular to reach all the vulnerable situations. | Готовится законопроект о совершенствовании режима обеспечения социальным жильем, в частности в целях охвата всех проблемных ситуаций. |
| The bill seeks to harmonize current legislation and address inconsistencies and gaps, bringing them in line with international standards. | Этот законопроект призван обеспечить согласованность действующего законодательства актов и устранить расхождения и пробелы для приведения его в соответствие с международными стандартами. |
| It was striving to amend national legislation, such as, inter alia, the bill on the freedom of the press. | Оно стремится внести изменения в национальное законодательство, например, в законопроект о свободе печати. |
| The Above-mentioned draft law is undergoing the procedures prescribed by the legislation. | Вышеупомянутый законопроект проходит процедуры, предусмотренные законодательством. |