Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законопроект

Примеры в контексте "Legislation - Законопроект"

Примеры: Legislation - Законопроект
The draft law was found to implement most of those provisions of the Convention not already covered by existing legislation or regulations. Было сочтено, что данный законопроект сопряжен с осуществлением тех положений Конвенции, которые еще не охватываются действующим законодательством или нормативными актами.
The draft anti-corruption legislation includes a provision to address the preparation to commit a corruption offence, treating it similarly to an attempt to commit a crime. Законопроект о борьбе с коррупцией включает положения, касающиеся подготовки к совершению коррупционного правонарушения, и рассматривает ее аналогичным образом, как и покушение на совершение преступления.
Comprehensive legislation and policies addressed the problem of trafficking in women and girls and the parliament was currently considering a draft bill on a safe working environment for women. Всеобъемлющее законодательство и политика предусмотрены для решения проблемы торговли женщинами и девочками, и парламент в настоящее время рассматривает законопроект о безопасных условиях труда для женщин.
He agreed to suggest that the Ministry of Justice at least bring the legislation before the process Он согласился выступить с предложением о том, чтобы министерство юстиции по крайней мере внесло соответствующий законопроект на рассмотрение законодательного органа.
Work is progressing on new primary legislation and it is expected that a Control of Exports Bill will be published in 2006. Продолжается работа по новому первичному законодательству, и ожидается, что законопроект о контроле за экспортом будет опубликован в 2006 году.
A draft omnibus bill has also been presented to Parliament by some civil society organizations which when passed will bring about repeal legislation inconsistent with the recommendations of TRC. Ряд организаций гражданского общества также представили на рассмотрение парламента сводный законопроект, который, в случае его принятия, обеспечит отмену не соответствующего рекомендациям КИП законодательства.
A Witness and Victim Protection Bill will be introduced in Parliament shortly and measures will be taken to implement the legislation including the establishment of the necessary institutions. Законопроект о защите свидетелей и потерпевших будет вынесен на рассмотрение парламента в ближайшем будущем, и будут приняты меры для обеспечения применения этого законодательного акта, включая создание необходимых институциональных структур.
Other legislation currently being drafted includes a reform of the Press Code and a bill aimed at countering violence against women. Помимо этого на этапе разработки находятся и другие документы, такие, как документ о пересмотре Кодекса печати и законопроект о борьбе с насилием в отношении женщин.
Once consent has been obtained from the cabinet, the bill is sent to the Council of State, which advises the government and parliament on matters of legislation and governance. После одобрения законопроекта Кабинетом министров законопроект препровождается Государственному совету, который консультирует правительство и парламент по вопросам законодательства и управления.
In that regard, the delegation stated that legislation had been drafted to raise the age of criminal responsibility from 10 to 12 years. Отвечая на этот вопрос, делегация заявила, что уже составлен законопроект об увеличении возраста наступления уголовной ответственности с 10 до 12 лет.
The legislation also included a reference to the Convention, the only reference of that kind to an international treaty. В законопроект также включена ссылка на Конвенцию - единственная ссылка такого рода на международный договор.
The legislation is expected to be approved by the Bundestag, the federal parliament of Germany, and the Bundesrat, the federal council, by the end of 2012. Как ожидается, к концу 2012 года законопроект будет утвержден обеими палатами парламента Германии - бундестагом и бундесратом.
His organization recommended that the Canadian Government should be called upon to withdraw its proposed human trafficking legislation, and amend the Immigration and Refugee Protection Act so as to ban the deportation or extradition of persons facing a risk of torture. Его организация рекомендует обратиться к канадскому правительству с призывом снять предложенный им законопроект о торговле людьми и внести изменения в Закон об иммиграции и защите беженцев, с тем чтобы запретить высылку или выдачу лиц, которым угрожает применение пыток.
Most recently the parties came together on 10 April to hold a session of government where 23 agenda items were discussed, including an important piece of legislation, adopted at the session, necessary for disbursement of funds under the country's Standby Arrangement with IMF. Недавно, 10 апреля, представители партий собрались на заседание правительства, на котором рассматривались 23 пункта повестки дня, включая принятый на этом заседании важный законопроект, необходимый для выделения средств по линии заключенного этой страной резервного соглашения с МВФ.
Once the Government passes the firearms legislation and regulations, it will need to be able to mark all weapons in its stockpiles and all other weapons that enter the country legally. После того как правительство Либерии примет законопроект об огнестрельным оружием и соответствующие нормативные положения, оно должно будет иметь возможность маркировать все оружие, находящееся в его арсеналах, а также все другое оружие, легально поступающее в страну.
This is particularly urgent in view of the fact that there is little time left to submit, debate and enact the legislation before the Legislature goes into recess and before key legislators begin their 2014 re-election campaigns. Это безотлагательное дело, особенно если учесть, что законопроект необходимо представить, обсудить и принять за то небольшое время, которое остается до того, как в работе парламента наступит перерыв и ключевые законодатели начнут в 2014 году свои кампании по переизбранию.
At a time of instability, as now with the Ebola crisis, establishing this framework should be a matter of national priority, especially because the legislation is ready for enactment (see paras. 52-53 below). В периоды нестабильности, такие как сейчас в условиях кризиса, вызванного лихорадкой Эбола, создание такой базы должно быть одним из национальных приоритетов, особенно ввиду того, что законопроект готов для принятия (см. пункты 52-53 ниже).
A member who intends to present legislation (a bill) for adoption by the House of Commons asks, by motion, that the bill be introduced, receive a first reading and be printed. Депутат, который намерен представить законопроект для его принятия Палатой общин, делает предложение о внесении, проведении первого чтения и публикации законопроекта.
In September 2007 the South African Parliament proposed that legislation to curb violence in schools be included in the Education Laws Amendment Bill, currently under consideration. В сентябре 2007 года южноафриканский парламент выступил с предложением включить положения, направленные на сдерживание насилия в школах, в обсуждаемый в настоящее время законопроект о внесении поправок в законы об образовании.
The Council of Ministers would also adopt a bill in June 2007 which would amend national legislation to facilitate cooperation with the International Criminal Court. Наконец, в июне 2007 года Совет министров примет законопроект, который внесет в национальное законодательство изменения, способствующие развитию сотрудничества с Международным уголовным судом.
Concerning freedom of association, he noted that none of the bills to amend legislation on the subject had yet been adopted. В отношении свободы ассоциаций он принимает к сведению тот факт, что никакой законопроект, призванный изменить соответствующее законодательство, еще не был принят.
A bill on family mediation was currently being drafted to bring Spanish legislation in line with that of the European Union. В данное время разрабатывается законопроект о посредничестве в семейных делах, призванный привести испанские законы в соответствие с законами Европейского союза.
A draft of the necessary legislation, the Cultural Property (Armed Conflicts) Bill, is in a good state of readiness but a slot needs to be found in the legislative programme. Соответствующий законопроект под названием «Закон о культурных ценностях» (Вооруженные конфликты) почти готов, однако необходимо найти время в графике для его принятия на законодательном уровне.
The report provided an overview of the national legislation, including the new draft law on environmental impact assessment (EIA) in Azerbaijan and recommendations for further strengthening Azerbaijan's capacity to comply fully with its obligations under the Convention. В этом докладе содержался общий обзор национального законодательства, включая новый законопроект об оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) в Азербайджане, и рекомендации относительно дальнейшего укрепления потенциала Азербайджана, необходимого ему для выполнения в полной мере своих обязательств по Конвенции.
The Office of the High Representative and other international actors also advocated that a draft Federation law on internal affairs that is already being considered be adopted as a first measure in order to ensure harmonization with subsequent legislation in the cantons. Управление Высокого представителя и другие международные субъекты также выступали за то, чтобы законопроект о внутренних делах Федерации, который уже рассматривается, был принят в качестве первоначальной меры, с тем чтобы обеспечить согласованность с законодательствами, которые впоследствии будут приняты в кантонах.