A Bill to amend some legislation to maintain gender equality has been submitted to the Legislature Parliament. |
На рассмотрение Учредительного собрания был представлен законопроект о внесении изменений в некоторые нормативно-правовые акты в целях обеспечения гендерного равенства. |
A bill was being drafted to amend the relevant national legislation. |
В настоящее время разрабатывается законопроект о внесении поправок в соответствующее национальное законодательство. |
A bill harmonizing domestic legislation with the 2011 EU directive on trafficking in human beings was under consideration by Parliament. |
В парламенте рассматривается законопроект, приводящий внутреннее законодательство в соответствие с директивой ЕС 2011 года о торговле людьми. |
It would be useful to learn what the prevention of torture bill would add to the existing legislation. |
Будет полезно узнать, каким образом законопроект о предупреждении пыток дополнит существующее законодательство. |
Ms. Janina drew Committee members' attention to the fact that they were discussing a bill and not actual legislation. |
Г-жа Джанина привлекает внимание членов Комитета к тому факту, что они обсуждают законопроект, а не действующее законодательство. |
There is also a draft bill on mental health to replace the currently outdated legislation. |
Кроме того, имеется законопроект об охране психического здоровья, призванный заменить действующее устаревшее законодательство. |
The Bill brings Namibian legislation in line with the Constitution of Namibia and with international agreements including the Convention on the Rights of the Child. |
Законопроект приводит законодательство Намибии в соответствие с Конституцией Намибии и международными соглашениями, включая Конвенцию о правах ребенка. |
Ms. Shersby said that the relation between the Convention and national legislation was addressed in the new equality bill. |
Г-жа Шерсби говорит, что новый законопроект о равноправии определяет взаимосвязь между Конвенцией и национальным законодательством. |
She understood that an association of women domestic workers had subsequently requested the adoption of a bill that would reform the relevant legislation. |
Оратор отмечает, что впоследствии ассоциация женщин-домработниц предложила принять законопроект, который позволил бы внести изменение в соответствующее законодательство. |
The Commission is also drafting a bill on inheritance and succession to eliminate the discriminatory provisions contained in existing legislation. |
Комиссия готовит также законопроект о правах наследования и правопреемстве, с тем чтобы устранить дискриминационные положения в действующем законодательстве. |
Draft amendments to existing legislation were proposed in Nepal and a revised bill tabled in the lower house of parliament. |
Проекты поправок к существующим законам были предложены в Непале, а пересмотренный законопроект был представлен в нижнюю палату парламента. |
However, a bill to amend the existing legislation had recently been submitted to Parliament. |
Тем не менее, недавно парламентариям был передан законопроект, предусматривающий изменение действующего в этой области законодательства. |
The reviews have resulted in proposed amendments to existing legislation in Nepal, with a new bill tabled in Parliament. |
В результате были предложены поправки к существующему законодательству Непала, и в парламент был внесен новый законопроект. |
Presentation of the Legislative Bill to align penal legislation with the Statute of Rome of the International Criminal Court. |
Законопроект о приведении уголовного законодательства в соответствие с Римским статутом Международного уголовного суда. |
A bill had also been drafted to incorporate relevant provisions of the Rome Statute of the International Criminal Court into domestic legislation. |
Также был разработан законопроект, предполагающий инкорпорирование в национальное законодательство соответствующих положений Римского статута Международного уголовного суда. |
A draft bill to incorporate the Rome Statute in domestic legislation was currently before Parliament. |
В настоящее время в Парламенте рассматривается законопроект о включении Римского статута во внутреннее право. |
A bill to amend relevant legislation and thereby rectify the situation was currently before Parliament. |
В настоящее время на рассмотрении парламента находится законопроект, предусматривающий внесение поправок в действующее законодательство и изменение таким образом сложившейся ситуации. |
A bill was being discussed in Parliament to repeal that legislation on abortion. |
Парламент обсуждает законопроект об отмене законодательства об абортах. |
Human rights organizations continued to campaign for enactment of legislation protecting refugees and a draft bill was being reviewed by the legislature. |
Правозащитные организации продолжали кампанию за введение закона о защите беженцев. Законопроект находился на рассмотрении в законодательном органе власти. |
Once the Bill becomes law, strict enforcement of the legislation would be undertaken. |
Как только законопроект станет законом, будут предприняты меры по обеспечению его неукоснительного соблюдения. |
The bill thus provides for special monitoring of observance of the new legislation. |
Таким образом, законопроект предусматривает особый контроль за соблюдением нового законодательства. |
The previous legislation had not been satisfactorily enforced and it was hoped that the proposed new legislation would provide a good solution. |
Исполнение прежнего закона было неудовлетворительным и ожидается, что предлагаемый законопроект обеспечит надлежащее решение проблемы. |
FAO is also developing model legislation for VMS which will assist countries in rapidly introducing legislation to support VMS measures. |
Кроме того, ФАО разрабатывает типовой законопроект по СМС, который окажет странам помощь в деле скорейшего принятия законодательства по поддержке мер в области СМС. |
The Occupational Safety and Health Bill, 1999: the object of this proposed bill is to replace outdated legislation with legislation which is on a par with international standards. |
Законопроект 1999 года об охране труда и здравоохранении: цель его заключается в замене устаревшего закона законом, соответствующим международным нормам. |
United Nations bodies (General Assembly, Commission on Human Rights, etc.) could prepare model legislation for the guidance of States in enacting domestic legislation, as has already been done in the area of racial discrimination. |
Инстанции Организации Объединенных Наций (Генеральная Ассамблея, Комиссия по правам человека и т.п.) могли бы в этой связи разработать типовой законопроект, который государствам следовало бы положить в основу своего внутреннего законодательства, как это уже было сделано в рамках борьбы с расовой дискриминацией. |