Legislation is currently being drawn up for a bill on environmental protection and the Hydrometeorological Activities Bill has been submitted to the National Assembly. |
К числу разрабатываемых в настоящее время законодательных актов принадлежит законопроект по охране окружающей среды и законопроект о гидрометеорологической деятельности, представленные в Национальное собрание. |
The Congressional Commission on Legislation and Constitutional Issues had given a favourable opinion on the bill relating to the inclusion of the offence of racial discrimination in the Penal Code. |
Комиссия Конгресса по вопросам законодательства и Конституции одобрила законопроект о включении такого преступления, как практика расовой дискриминации, в Уголовный кодекс. |
A bill to amend the Bank of Jamaica Act has recently been approved by the Legislation Committee, prior to submission to the House of Representatives for enactment. |
Комитетом по законодательству недавно, до его представления на предмет принятия в Палату представителей, был утвержден законопроект о поправках к закону о Банке Ямайки. |
However, a draft law has been transmitted to the Department of Legal Advice and Legislation at the Ministry of Justice defining safeguards to be provided for persons who are arrested following the declaration of a state of emergency and the measures to be taken in such a situation. |
Однако в департамент по вопросам правового консультирования и законодательства министерства юстиции был препровожден законопроект, в котором определены правовые гарантии для лиц, арестованных после объявления чрезвычайного положения, и меры, применяемые в подобных случаях. |
The opinion of the Committee on Legislation and Constitutional Matters is pending. (See the State party report.) |
Сейчас этот законопроект находится на рассмотрении в Комиссии по законодательству и конституционным нормам (см. расширенный доклад Гватемалы). |
A draft law on gender equality currently before parliament was intended to address the situation and the Institute for Monitoring Legislation in Force, attached to the Oliy Majlis, was examining it from the gender perspective. |
Проект закона о гендерном равенстве, который в настоящее время находится на рассмотрении парламента, призван улучшить ситуацию, и Институт мониторинга действующего законодательства при Олий Мажлисе Республики Узбекистан изучает данный законопроект с гендерной точки зрения. |
Legislation was also drafted or proposed in relation to the impact on health of factors such as the use of pesticides and tobacco smoking. |
Был предложен и/или подготовлен законопроект о воздействии на здоровье таких факторов, как применение пестицидов и курение табака. |
Legislation has been drafted which, subject to further consultation and parliamentary approval, will provide for oversight of money services businesses. |
Был подготовлен законопроект, который после дальнейшего обсуждения и утверждения парламентом будет предусматривать надзор за деятельностью предприятий, предоставляющих финансовые услуги. |
When the bill was sent back to the National Assembly, the Assembly's Permanent Commission on Legislation without further debate forwarded the Law to the King for promulgation. |
Когда законопроект был возвращен в Национальное собрание, постоянная комиссия без дальнейших обсуждений направила его королю на утверждение. |
Legislation was drafted for provisions relating to employment and the rights of employees and to create a framework for the enforcement of such rights. |
Был разработан законопроект по трудовым отношениям, в котором перечислены права трудящихся и заложена основа для обеспечения осуществления таких прав. |
Legislation on the legal status of the indigenous peoples of the North had been proposed in the Duma but rejected by Parliament, as well as by the President. |
На рассмотрение Думы был вынесен законопроект, закрепляющий правовой статус местных народов Севера, однако он был отклонен как парламентом, так и президентом. |
In order to ensure that environmental concerns receive the resources they require, the Governor, on 22 January 2004, signed into law the Waste Management Authority Legislation for the Islands. |
Для того чтобы гарантировать выделение необходимых ресурсов на цели решения экологических проблем, 22 января 2004 года губернатор подписал законопроект о создании на островах независимого управления по переработке отходов, получивший силу закона. |
Legislation has been introduced to reform the position so that each constituency will elect 2 Members and each will have equivalent populations (+- 15%). |
Внесен законопроект о преобразованиях, в результате которых от каждого округа будут избираться по два члена палаты, а сами округа будут уравнены между собой по численности населения (+-15%). |
Legislation that was in the drafting stage would give residents of one part of the Kingdom the possibility to move to one of the other two parts on a permanent basis, rather than for a period of less than three months, which was currently the case. |
Разрабатываемый в настоящее время законопроект касается возможности жителей одной из частей Королевства переехать на постоянное проживание в одну из двух других частей страны, а не на срок менее трех месяцев, как это было ранее. |
Legislation is also being progressed by the Department of Social Care (Department of Health and Social Care from 1 April 2014) which will require all private landlords to be registered and ensure that their rental properties meet certain minimum standards. |
Департаментом социального обеспечения (с 1 апреля 2014 года преобразован в Департамент здравоохранения и социального обеспечения) также готовится законопроект, согласно которому все частные лица, сдающие в аренду жилье, будут обязаны проходить регистрацию и обеспечивать соответствие этого жилья определенным минимальным нормам. |
The Committee notes that the Australian Human Rights Commission Legislation Bill 2003 reforming the HREOC has lapsed in Parliament, but that the State party remains committed to pursuing the reform of the Commission. |
Комитет отмечает, что законопроект 2003 года, касавшийся австралийской Комиссии по правам человека и равным возможностям и предусматривавший реформу КПЧРВ, так и не был рассмотрен в парламенте и что государство-участник тем не менее по-прежнему полно решимости реформировать Комиссию. |
I'll stall the legislation. |
Я приостановлю этот законопроект. |
Then why propose the legislation in the first place? |
Тогда зачем изначально предлагать законопроект? |
Yes, I strongly support right-to-work legislation. |
Да, я полностью поддерживаю законопроект о праве на труд. |
A basic policy had already been formulated and legislation to establish an independent legal aid commission had been drafted. |
Уже разработаны основы этой политики и подготовлен законопроект о создании независимой комиссии по оказанию юридической помощи. |
A draft Act on the "placing" of children as domestic servants both inside and outside the national territory has been prepared by the Ministry of Justice, Legislation and Human Rights in collaboration with the Ministry of Health, Social Welfare and the Status of Women. |
Министерством по вопросам юстиции, законодательства и прав человека совместно с министерством здравоохранения, социального обеспечения и улучшения положения женщин был выработан законопроект о перемещении детей внутри национальной территории и за ее пределы. |
Subsequently, in compliance with the provisions of the Law on the Process of Legislation, the draft bill was submitted to the competent administrative bodies to be examined and harmonized as well as to the Government Codification Committee to be revised from constitutional and other legal aspects. |
Затем в соответствии с положениями Закона о законодательной процедуре этот законопроект был передан в компетентные административные органы для изучения и согласования, а также в Государственный комитет по кодификации с целью его рассмотрения с точки зрения конституционных и других правовых аспектов. |
The Minister of Justice, Legislation and Human Rights should submit within a week a draft decree establishing a standing committee on compensation to deal with cases pending; |
министру по вопросам юстиции, законодательства и прав человека - представить в недельный срок законопроект об учреждении постоянной компенсационной комиссии, которой будут поручены находящиеся на рассмотрении дела; |
The Human Rights Legislation Amendment Bill 1998, which will implement the structural changes to the Commission, was introduced into the federal Parliament on 4 April 1998. |
Законопроект 1998 года о внесении поправок в законодательство о правах человека, предусматривающий изменения в структуре Комиссии, был внесен на рассмотрение федерального парламента 4 апреля 1998 года. |
This initiative was considered by the plenary Congress of the Republic on 18 January 2007 and transferred to the Legislation and Constitutional Issues Committee and the Public Finance and Currency Committee, for their consideration and report. |
Этот законопроект был рассмотрен на пленарном заседании конгресса Республики 18 января 2007 года и передан комиссиям по законодательству и конституционным вопросам и государственным финансам и валютно-финансовым вопросам для анализа и вынесения соответствующего заключения. |