Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законопроект

Примеры в контексте "Legislation - Законопроект"

Примеры: Legislation - Законопроект
Beatrix's constitutional duties included those typically accorded to a head of state; this includes having to sign every piece of legislation before it becomes law, formally appointing various officials, receiving and accrediting ambassadors, and awarding honours and medals, among others. В конституционные обязанности Беатрикс были включены те, которые обычно предоставляются главе государства, для чего подписать каждый законопроект, прежде чем стать законом, официально о назначении различных должностных лиц, получение и аккредитация послов и вручения наград и медалей, среди других.
In the years since the bombing, scientists, security experts, and the ATF have called on Congress to develop legislation that would require customers to produce identification when purchasing ammonium nitrate fertilizer, and for sellers to maintain records of its sale. Сапёры, эксперты по безопасности и агенты ATF призвали Конгресс выработать законопроект, обязывающий покупателей предъявлять удостоверение личности при покупке нитрата аммония, а продавцов - вести учётные записи продаж.
Because legislation must pass successfully through both houses to become law, it is possible for disagreements between the House of Representatives and the Senate to hold up the progress of government bills indefinitely. Поскольку законопроект должен успешно пройти через обе палаты, чтобы стать законом, при разногласиях между Палатой представителей и Сенатом возможна заморозка правительственных расходов на неопределенный срок.
The Civil Rights Act of 1875 is notable as the last major piece of legislation related to Reconstruction that was passed by Congress during the Reconstruction Era. Закон о гражданских правах от 1875 года известен как последний крупный законопроект, который был принят Конгрессом в эпоху Реконструкции.
I don't think the legislation is going anywhere, because they realized it is so hard to tell the difference between a pirated design and something that's just part of a global trend. Не думаю, что законопроект сможет продвинуться, потому что стало ясно, насколько тяжело обозначить разницу между пиратским дизайном и элементом глобального тренда.
In early 1899, the commission sought enactment of legislation granting it an appropriation of $50,000 in the form of 100,000 commemorative half dollars, that could be sold to the public at a premium. В начале 1899 года Комиссия инициировала законопроект о предоставлении ей денежных средств в размере 50000 долларов на выпуск 100000 памятных монет номиналом в 50 центов.
The Trade Union Act of 1926 is still in existence, and since it has become old, new legislation has been drafted and submitted to the concerned authority for vetting and scrutiny. В настоящее время по-прежнему действует закон о профсоюзах 1926 года, однако ввиду его неактуальности был разработан новый законопроект, который представлен соответствующему органу для внимательного изучения и рассмотрения.
The second area related to a proposal included in the legislation currently before Congress and accepted by the House of Representatives to expand the GSP programme in terms of product coverage for least developed countries. Вторая возможность связана с предложением, включенным в находящийся на рассмотрении в конгрессе и одобренный палатой представителей законопроект о расширении товарного охвата программы ВСП для наименее развитых стран.
In addition, this year in the United States Senate, I sponsored and saw the passing of legislation that provided an additional $10 million for the development of more effective technology to locate and destroy mines. Кроме того, в этом году мною был внесен на рассмотрение сената Соединенных Штатов и им принят законопроект, которым предусматривается выделение дополнительной суммы в 10 млн. долл. США на разработку более эффективных методов обнаружения и обезвреживания мин.
And this week I will send legislation to the Congress to implement the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT), the largest trade agreement in all of history. А на этой неделе я представлю Конгрессу законопроект по выполнению Генерального соглашения по тарифам и торговле, самое крупное торговое соглашение за всю историю.
"Appropriate legislation will be introduced in order to take account of the joint declaration, including a new Ordinance in the Falkland Islands." С учетом совместного заявления будет внесен соответствующий законопроект, в том числе новый указ на Фолклендских островах .
And this coalition of southern Dixiecrats and right wing reactionary northern Republicans defeats every bill and every move towards liberal legislation in the area of civil rights. И эта коалиция южных диксикратов и северных правых реакционеров-республиканцев заваливает каждый законопроект и каждый шаг к либеральному законодательству в области гражданских прав.
The bill has been widely unknown to the Panamian public as of the moment it passed its legislation, and not subject to any significant public debate. Законопроект не был широко известен в кругах общественности Панамы на момент его принятия и не был предметом для каких-либо значимых публичных дебатов.
The Government of Nepal has already drafted a bill relating to restitution, compensation and rehabilitation of victims of human rights violations and has tabled it in Parliament for adoption and legislation. Правительство Непала уже разработало законопроект по вопросу о реституции, компенсации и реабилитации в отношении жертв нарушений прав человека и представила его на принятие и утверждение парламента.
A bill had been tabled to amend the Act organizing the Constitutional Court, in order to authorize the courts to refer to it if they considered a provision of domestic legislation to be incompatible with the international obligations of Hungary. Подготовлен законопроект об изменении закона об организации конституционного суда, согласно которому суды имеют право обращаться в конституционный суд, если, по их мнению, то или иное положение внутригосударственного законодательства противоречит международным обязательствам Венгрии.
Noting that legislation has been introduced in the Virgin Islands Senate to postpone the referendum on political status until 1993, отмечая, что на рассмотрение Законодательного органа Виргинских островов был внесен законопроект о перенесении референдума о политическом статусе на 1993 год,
The bill does not prevent other legislation or public measures being introduced with a view to promoting employment opportunities for persons of a specific race, colour, religion, etc. Законопроект не препятствует принятию иных нормативных актов или государственных инициатив с целью расширения возможностей для трудоустройства лиц той или иной расы, цвета кожи, религии и т.д.
The legislation on social welfare and labour law are also being revised, and a draft law on maternity insurance is in course of preparation. В стадии пересмотра находится законодательство в области социального страхования и права на труд, а в стадии разработки - законопроект о страховании по беременности и родам.
In June 1999, the Working Group received information that the bill incorporating the crime of enforced disappearance in Colombian domestic legislation would be the subject of a third debate. В июне 1999 года Рабочая группа получила информацию о том, что законопроект, предусматривающий закрепление преступления, связанного с насильственными исчезновениями, в национальном законодательстве Колумбии будет обсуждаться в ходе третьих слушаний.
Aware of the interdependence of respect for human rights and democracy, his Government had recently held a referendum on amending the 1992 Constitution, and legislation was being drafted with a view to holding national elections. Понимая, что вопросы уважения прав человека и демократии взаимосвязаны между собой, его правительство недавно провело референдум о внесении изменений в конституцию 1992 года, и был подготовлен законопроект о проведении национальных выборов.
It has committed itself to framing regulations to address the issues stemming from the abolition of those laws and pledged to introduce legislation to equalize the status of all categories of returnees. Правительство взяло на себя обязательство по разработке положений, призванных решить проблемы, возникающие в связи с отменой этих законов, и обещало внести законопроект, уравнивающий в статусе все категории возвращенцев.
On the issue of freedom of speech, he could not rule out the possibility that pressure was occasionally exerted on journalists; however, legislation was currently being prepared that would outlaw such practices. Что касается вопроса о свободе слова, то он не исключает возможности того, что на журналистов иногда оказывается давление; тем не менее в настоящее время готовится законопроект, объявляющий подобную практику противоправной.
The Sovereign's assent is required before any legislation can take effect: Royal Assent to bills is now usually declared to Parliament by the speakers of the two houses. Для того чтобы любой законопроект стал законом, требуется санкция монарха - в настоящее время в парламенте о королевской санкции, одобряющей законопроекты, как правило, объявляют спикеры обеих палат.
On 10 April 1998, the Government of Japan formally submitted [the Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions], along with its implementing legislation (amendments to the Unfair Competition Prevention Law) to the National Diet. 10 апреля 1998 года правительство Японии официально внесло на рассмотрение национального парламента [Конвенцию о борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделок] и законопроект по ее имплементации (поправки к Закону о недопущении несправедливой конкуренции).
According to the Financial Secretary, the Government is planning to present in 2002 legislation that will provide for the independence of the Monetary Authority in its supervision and regulation of financial services. По сообщению Секретаря по финансовым вопросам, правительство планирует представить в 2002 году законопроект, гарантирующий независимость Денежного управления при выполнении им контрольных и регламентационных функций в секторе финансовых услуг.