Although the Commission and its secretariat could not initiate legislation, they had the right to review all legislation from a gender perspective and suggest modifications. |
В заключение оратор говорит, что законопроект о равных правах и равных возможностях для женщин и мужчин в настоящее время находится в парламенте и, как ожидается, будет принят в апреле нынешнего года. |
Although they might be covered by other legislation, the fact remained that the bill would not provide for comprehensive anti-discrimination legislation. |
Хотя, возможно, они и содержатся в других нормативных актах, следует признать, что данный законопроект не будет обеспечивать всеобъемлющей защиты от дискриминации. |
Government had given women the leverage to develop and table a Bill for legislation through a private member motion by the Sierra Leone Female Parliamentary Caucus. |
Правительство дало женщинам возможность разработать этот законопроект и представить его через депутата женской группы парламента Сьерра-Леоне. |
The outstanding issues were adequately resolved, and the new draft public broadcasting legislation now awaits adoption in the Council of Ministers. |
Остающиеся вопросы были надлежащим образом урегулированы, и в настоящее время новый законопроект об общественном телерадиовещании ожидает одобрения в Совете министров. |
In January 2014, legislation introduced by Simotas to protect gas and electric utility consumers passed the Assembly. |
В январе 2014 года Ассамблея одобрила предложенный Симотас законопроект о защите потребителей коммунальных услуг газо- и электроснабжения. |
In 1993, legislation on freedom of movement into and out of the Russian Federation had been enacted. |
В 1993 году был введен в действие законопроект о свободе въезда в Российскую Федерацию и выезда из нее. |
Within five weeks of assuming office we have prepared, for submission to Parliament, legislation to give effect to the Convention against torture. |
В течение пяти недель после прихода к власти мы подготовили для передачи в парламент законопроект о соблюдении Конвенции против пыток. |
So, next time he needs to push his legislation, he can contact all of these people. |
Поэтому, в следующий раз, когда ему нужно будет выдвинуть законопроект, он может связаться со всеми этими людьми. |
That's why in my first hundred days in office, I introduced legislation... |
Поэтому через мои первые сто дней на посту я представил законопроект... |
Proposed legislation prepared by the federal or provincial Cabinet cannot become law without the approval of the Parliament or the provincial legislature. |
Для того чтобы предлагаемый законопроект, разработанный федеральным или провинциальным кабинетом, стал законом, необходимо его утверждение парламентом или законодательным собранием провинции. |
It is hoped that the necessary legislation for this purpose can be put before the Legislative Assembly in the course of 1998. |
Ожидается, что соответствующий законопроект может быть вынесен на рассмотрение Законодательной ассамблеи в течение 1998 года. |
The proposed South African legislation might serve as a basis for a new set of African regional standards. |
Разработанный в Южной Африке законопроект можно было бы положить в основу новой юридической нормы в африканском регионе. |
He also indicated that he had received threats since proposing the legislation against the memorial grave. |
Он указал также, что в его адрес поступили угрозы после того, как он предложил законопроект против мемориальной могилы. |
To foster volunteerism among our citizens, the current Government will introduce legislation supporting non-profit organizations that work for the public good. |
В целях поощрения деятельности добровольцев среди наших граждан нынешнее правительство внесет законопроект в поддержку некоммерческих организаций, занимающихся деятельностью на благо общества. |
The proposed legislation respecting the offence of terrorism will capture these acts. |
Предлагаемый законопроект, касающийся преступления терроризма, будет охватывать эти акты. |
The Government has announced its intention to introduce legislation regarding interception of communications subject to judicial control. |
Правительство объявило о своем намерении внести законопроект о перехвате сообщений при условии контроля со стороны судебных органов. |
On 10 April 1998, the Government of Japan formally submitted, along with its implementing legislation to the National Diet. |
10 апреля 1998 года правительство Японии официально внесло на рассмотрение национального парламента и законопроект по ее имплементации. |
The implementing legislation was adopted on 28 September 1998. |
Законопроект по имплементации был принят 28 сентября 1998 года. |
Recently, legislation has been introduced in the Territorial Senate to create the mechanisms for the establishment of a constitutional convention. |
Недавно в сенате территории был внесен законопроект о создании механизмов для созыва съезда по пересмотру конституции. |
In addition, a draft anti-terrorism legislation is being prepared. |
Кроме того, готовится законопроект о борьбе с терроризмом. |
A draft law aimed at strengthening our anti-terrorism legislation was recently introduced in our Parliament. |
Недавно мы передали в парламент страны законопроект, направленный на укрепление нашего законодательства по борьбе с терроризмом. |
In March 2008, the Government of Canada introduced for consideration new legislation to resolve the longstanding issue of on-reserve matrimonial real property. |
В марте 2008 года Правительство Канады внесло на рассмотрение новый законопроект, направленный на решение давно назревшей проблемы семейной недвижимости в резервациях. |
The bill had been sent to the parliaments of two countries for formal review and adoption into legislation. |
Этот законопроект был направлен в парламенты обеих стран для официального рассмотрения и принятия в качестве законодательного акта. |
The Hong Kong Government intends to introduce the amendment bill into the Legislative Council in the 1995-1996 legislation session. |
Гонконгское правительство намеревается представить этот законопроект на рассмотрение в Законодательный совет на его сессии 1995-1996 годов. |
On 30 August, the National Elections Commission submitted the draft electoral reform legislation to the National Transitional Legislative Assembly. |
30 августа Национальная избирательная комиссия представила законопроект о реформе избирательной системы на рассмотрение Национальному переходному законодательному собранию. |