| The participants identified the following key development challenges that the landlocked developing countries faced in moving forward: | Участники выявили следующие ключевые проблемы развития, с которыми не имеющие выхода к морю развивающиеся страны сталкиваются на своем пути вперед: |
| The landlocked developing countries and their development partners could enhance their efforts for the further application of transit and transport facilitation tools. | Не имеющие выхода к морю развивающиеся страны и их партнеры по вопросам развития могут активизировать свои усилия по дальнейшему применению инструментов содействия транзитным и обычным перевозкам. |
| The representative of Kazakhstan observed that landlocked developing countries had made important strides since they had begun implementing the Almaty Programme of Action. | Представитель Казахстана отметила, что не имеющие выхода к морю развивающиеся страны добились значительных успехов с тех пор, как приступили к осуществлению Алматинской программы действий. |
| It reflected the strong commitment of the international community to forging partnerships to overcome impediments faced by landlocked developing countries. | В ней нашла свое отражение решительная приверженность международного сообщества делу укрепления партнерских отношений для преодоления препятствий, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю. |
| With regard to social development, landlocked developing countries have achieved some positive results between 2005 and 2012. | Что касается социального развития, то развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, в период 2005 - 2012 годов достигли определенных положительных результатов. |
| Support at the global level will be crucial given the enormity of the challenges faced by landlocked developing countries. | Критически важное значение будет иметь поддержка на глобальном уровне с учетом масштабов проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю. |
| The least developed, landlocked developing and Pacific island developing countries as a group reflect the Asia-Pacific regional trend as regards goals concerning health. | Наименее развитые, не имеющие выхода к морю и тихоокеанские островные развивающиеся страны в целом отражают общую тенденцию Азиатско-Тихоокеанского региона в плане достижения целей, касающихся здравоохранения. |
| In addition, least developed, landlocked developing and small island developing countries have indicated 11 major development priorities, which are discussed below. | ЗЗ. Кроме того, наименее развитые, не имеющие выхода к морю и малые островные развивающиеся страны наметили 11 основных приоритетов развития, которые рассматриваются ниже. |
| Least developed countries, landlocked developing countries, small island developing States. | Наименее развитые страны; развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю ; малые островные развивающиеся государства. |
| Both landlocked and transit countries can benefit mutually from increased trade flows along transit transport corridors. | Не имеющие выхода к морю страны и страны транзита могут получить взаимную пользу от расширения торговли вдоль транзитных транспортных коридоров. |
| Many landlocked developing countries are already actively engaged in these negotiations and have tabled proposals on transit issues. | Многие развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, уже активно участвуют в этих переговорах и представили свои предложения по вопросам транзитных перевозок. |
| The share of national resources and official development assistance allocated to infrastructure development in landlocked developing countries is very limited. | Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, направляют на развитие инфраструктуры лишь незначительную долю своих национальных ресурсов и получаемой ими официальной помощи в целях развития. |
| The Board noted that the landlocked and island least developed countries continue to face formidable problems in their development efforts. | Совет отметил, что не имеющие выхода к морю и островные наименее развитые страны продолжают сталкиваться с колоссальными проблемами в своих усилиях в области развития. |
| 9.5 Least developed countries, landlocked and island | 9.5 Наименее развитые страны, не имеющие выхода к морю, |
| The landlocked developing countries were doubly disadvantaged when it came to participating in the globalizing world economy. | Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, находятся в невыгодном положении с точки зрения их участия в процессе интернационализации мировой экономики. |
| Several delegations emphasized the importance they attached to the activities under subprogramme 5, Least developed, landlocked and island developing countries. | Некоторые делегации подчеркнули, что они придают важное значение мероприятиям по подпрограмме 5 "Наименее развитые, не имеющие выхода к морю и островные развивающиеся страны". |
| The UNCTAD secretariat should ensure that the concerns of landlocked developing countries were adequately reflected in future proposals concerning those two forums. | Секретариат ЮНКТАД должен обеспечить, чтобы вопросы, волнующие развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, были надлежащим образом отражены в будущих предложениях в отношении этих двух форумов. |
| He emphasized the particular constraints faced by landlocked least developed countries, which confront added difficulties in competing at the international level. | Оратор отметил, что в наиболее трудном положении находятся развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, которым еще сложнее конкурировать на международном уровне. |
| Many of the impediments faced by the landlocked developing countries could not be resolved solely by the market system. | Многие барьеры, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, не могут быть устранены лишь с помощью рыночной системы. |
| Other vulnerable groups, such as landlocked developing States, should also receive special attention from the international community. | Другие находящиеся в неблагоприятном положении страны, в частности развивающиеся государства, не имеющие выхода к морю, также заслуживают особого внимания со стороны международного сообщества. |
| Among the most disadvantaged were the landlocked and conflict-affected countries. | Среди стран, находящихся в наиболее неблагоприятном положении, находятся страны, не имеющие выхода к морю и затронутые конфликтами. |
| The higher the level of regional integration, the weaker the effect of being landlocked. | Чем выше уровень региональной интеграции, тем в меньшей степени государства, не имеющие выхода к морю, будут ощущать неудобства от этого. |
| Thus despite the opportunities provided by globalization, landlocked developing countries continued to be increasingly marginalized in international trade. | Поэтому, несмотря на предоставляемые глобализацией возможности, развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, продолжают все в большей степени сталкиваться на обочину международной торговли. |
| These endeavours have precipitated the accession to the international conventions by many landlocked developing countries securing to enhance their international trade and tourism. | Благодаря этим усилиям многие развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, присоединились к международным конвенциям, обеспечив тем самым условия для расширения своей международной торговли и туризма. |
| Since January 1998, almost all landlocked developing countries have received some form of technical assistance from the IMF. | С января 1998 года практически все развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, получили в той или иной форме техническую помощь от МВФ. |