To that end, it was important to recall that landlocked developing countries were not simply a vulnerable group within the United Nations but, moreover, members of WTO. |
С этой целью важно напомнить, что развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, не только представляют собой одну из уязвимых групп в составе Организации Объединенных Наций, но и, кроме того, являются членами ВТО. |
(b) Interconnection of opening-up highway missing links connecting landlocked developing countries; |
Ь) увязка недостающих звеньев в сети шоссейных дорог, связывающих развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю; |
The combined shares of Kazakhstan, Azerbaijan, Chad and Bolivia accounted for over 70 per cent of total FDI flowing to landlocked developing countries. |
На долю Казахстана, Азербайджана, Чада и Боливии, вместе взятых, приходилось свыше 70 процентов от общего объема прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю. |
Combined with low productivity, low return on investment and slow export growth, landlocked developing countries continue to build an unsustainable external debt. |
Как следствие низкого уровня производительности в сочетании с низким коэффициентом возврата инвестиций и медленными темпами роста экспорта, развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, продолжают накапливать ничем не обеспеченную внешнюю задолженность. |
At the same time, high oil prices have lately eroded those improvements, as landlocked developing countries are very vulnerable to fluctuations in transport costs, which have recently risen steeply. |
В то же время наметившиеся улучшения нивелируются высокими ценами на нефть, поскольку развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, чрезвычайно подвержены колебаниям цен на транспортировку грузов, которые совсем недавно обнаружили тенденцию к резкому росту. |
A number of participants underscored the importance of continuing international support of the middle-income countries, including landlocked developing countries, in their development and poverty reduction efforts. |
Ряд участников подчеркивали важность постоянной международной поддержки стран со средним уровнем дохода, включая развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, в их усилиях по развитию и сокращению масштабов нищеты. |
The least developed and landlocked developing countries would bear the brunt of such a slowdown and faced an even more uncertain development environment than before. |
Наименее развитые страны и развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, будут нести основную тяжесть этого спада и условия для их развития выглядят еще более неопределенными, чем раньше. |
Pakistan strongly supported both least developed countries and landlocked developing countries in their quest for greater and across-the-board recognition of their special financial and technical needs. |
Пакистан решительно поддерживает и наименее развитые страны, и развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, в их стремлении добиться более широкого и повсеместного признания их особых финансовых и технических потребностей. |
Given that the economic crisis was having a particularly severe impact on landlocked developing countries, such countries should receive preferential treatment at all levels. |
С учетом того, что экономический кризис оказывает наиболее серьезное воздействие на развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, такие страны должны пользоваться преференциальным отношением на всех уровнях. |
It was highlighted that landlocked developing countries transport difficulties were caused in large part by the availability and efficiency levels of port infrastructures and services in neighbouring transit countries. |
Было подчеркнуто, что транспортные трудности, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, связаны во многом со степенью доступности и уровнем эффективности портовой инфраструктуры и услуг в соседних странах транзита. |
Initiated in 2003, the fibre-optic cable project will connect 22 coastal and landlocked African countries with each other and the rest of the world. |
Этот разработанный в 2003 году проект волоконно-оптической кабельной системы свяжет 22 прибрежные и не имеющие выхода к морю африканские страны друг с другом и с остальным миром. |
As previous speakers have already said, the review provides us with yet another platform to address the immediate and long-term challenges faced by landlocked developing countries. |
Как уже говорили предыдущие ораторы, этот обзор предоставляет нам еще одну платформу для обсуждения насущных и долгосрочных проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю. |
The report of the Secretary-General shows that both landlocked and transit developing countries have made some progress in implementing specific actions agreed in the Almaty Programme of Action. |
Доклад Генерального секретаря показывает, что как страны, не имеющие выхода к морю, так и развивающиеся страны транзита добились некоторого прогресса в осуществлении конкретных мер, согласованных в рамках Алматинской программы действий. |
It is very encouraging that over the last five years landlocked developing countries have made considerable progress in carrying out tasks in accordance with the Almaty Programme of Action. |
Нас весьма радует, что за последние пять лет развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, добились ощутимого прогресса в деле выполнения задач, согласованных в Алматинской программе действий. |
Developing landlocked and transit countries that belong to dynamic regional organizations clearly attract more foreign direct investment and integrate more efficiently into regional transport and transit infrastructure networks. |
Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и страны транзита, которые принадлежат к динамичным региональным организациям, явно привлекают больше иностранных прямых инвестиций и интегрируются более эффективно в региональные транспортные и транзитные сети инфраструктуры. |
Moreover, the economic growth of the major transit countries has been encouraging, and neighbouring landlocked developing countries have benefited from the spillover effects. |
Кроме того, обнадеживает экономический рост основных стран транзита, и соседние развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, извлекли выгоду из побочного эффекта этого явления. |
Another important topic which landlocked developing countries have dealt with in the World Trade Organization (WTO) concerns the processes for their joining that body. |
Еще одной важной темой, которую развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, затрагивали в рамках Всемирной торговой организации (ВТО), являлись процессы их присоединения к этой Организации. |
Thirdly, the Almaty Programme of Action has helped to coalesce a wide range of countries facing similar concerns under one heading - the landlocked developing countries. |
В-третьих, Алматинская программа действий помогла объединить целый ряд стран, сталкивающихся с одинаковыми проблемами, под одной рубрикой: развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю. |
In 2006, landlocked developing countries received a total of $4.3 billion in economic assistance from the United States, including the MCC disbursements. |
В 2006 году развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, получили в общей сложности 4,3 млрд. долл. США в виде экономической помощи от Соединенных Штатов, включая выплаты Корпорации. |
International financial institutions in particular have a real comparative advantage to provide landlocked developing countries with the financial assistance needed to support their costly investments in infrastructure development and maintenance. |
Так, международные финансовые учреждения обладают всем необходимым, для того чтобы обеспечить развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, финансовой помощью в дополнение к их собственным крупным инвестициям в развитие и обслуживание инфраструктуры. |
In this context, I would like to highlight some points aimed at enhancing the ability of the landlocked developing countries to become effective partners in international development activities. |
В этой связи я хотел бы особо отметить некоторые признаки, указывающие на то, что развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, становятся для международного сообщества все более эффективными партнерами в области развития. |
Efforts to facilitate the transfer of technologies related to transit transport systems, including information and communication technology, are also needed by landlocked developing countries. |
Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, также нуждаются в упрощении процедур по передаче технологий для транзитных транспортных систем, в том числе информационных и коммуникационных технологий. |
Over the past two days, we have been assessing the multifaceted efforts to ensure that landlocked developing countries have efficient transit transport systems to access international markets. |
За последние два дня мы дали оценку многосторонним усилиям по обеспечению того, чтобы развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, имели эффективные транзитные транспортные системы для доступа к международным рынкам. |
Coastal States and landlocked States with inland fisheries should: |
Прибрежные государства и не имеющие выхода к морю государства, где осуществляется внутреннее рыболовство, должны: |
This session will look at how landlocked developing countries can identify transport and logistics opportunities to create win-win solutions with neighbouring transit developing countries. |
На данной сессии речь пойдет о том, как не имеющие выхода к морю развивающиеся страны могут изыскивать транспортные и логистические возможности как в собственных интересах, так и к выгоде соседних развивающихся стран транзита. |