Английский - русский
Перевод слова Landlocked
Вариант перевода Не имеющие выхода к морю

Примеры в контексте "Landlocked - Не имеющие выхода к морю"

Примеры: Landlocked - Не имеющие выхода к морю
Five years ago, in Almaty, Kazakhstan, the participants at the International Ministerial Conference came up with a comprehensive road map to galvanize international solidarity and partnership to assist landlocked developing countries. Пять лет тому назад в Алматы участники Международной конференции министров согласовали всесторонний план действий, призванный обеспечить развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, поддержкой на международном уровне и наладить с ними партнерские отношения.
The Commission encouraged landlocked and transit developing countries to undertake substantive preparation towards the midterm review. Комиссия призвала не имеющие выхода к морю развивающиеся страны и развивающиеся страны транзита серьезно подготовиться к среднесрочному обзору.
The purpose of the Conference was to review the current situation of transit transport systems affecting landlocked developing countries and to formulate appropriate policy measures and a programme of action to improve them. Цель Конференции заключалась в рассмотрении текущего состояния систем транзитных перевозок, затрагивающих развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и в выработке соответствующих мер в области политики и программы действий, направленных на их улучшение.
Global temperature increase, desertification, decline in rainfall, reduced water availability and severe droughts, as well as extreme weather events, are common consequences of climate change faced by landlocked developing countries. К последствиям изменения климата, с которыми обычно сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, относятся глобальное потепление, опустынивание, уменьшение объема осадков, дефицит воды и чрезвычайные засухи, а также экстремальные климатические явления.
The landlocked developing countries, when compared with other countries, lack territorial access to and from the sea as well as sea-based resources. По сравнению с другими странами развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, лишены территориального доступа к морю и с моря, а также морских ресурсов.
His country was also part of the Initiative for the Integration of Regional Infrastructure in South America, which recognized the need to give priority to the region's landlocked developing countries, linking them to regional markets and seaports and establishing bioceanic corridors for multimodal transport. Что касается Алматинской программы действий, то не имеющие выхода к морю развивающиеся страны надеются на принятие международного документа, который будет содержать обязательные нормы и устранять препятствия для торговли, что позволит обеспечить более благоприятный режим для беспрепятственного и дешевого транзита товаров.
In an effort to attract FDI, many landlocked developing countries adopted strategic policy reforms, such as investment guarantees, fiscal incentives, national treatment provisions, easy profit repatriation and simplified administrative procedures. Стремясь привлечь прямые иностранные инвестиции, многие развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, провели стратегические реформы, связанные с предоставлением инвестиционных гарантий, налоговых стимулов, национального режима, облегчением репатриации прибыли и упрощением административных процедур.
Although landlocked developing countries were to be found in Latin America, Africa and Asia, their development was hampered by the same geographical barriers, the specific nature of which had been recognized by the United Nations as early as 1957. Хотя развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, расположены на латиноамериканском, африканском и азиатском континентах, их развитию препятствуют одни и те же географические барьеры, особый характер которых был признан Организацией Объединенных Наций еще в 1957 году.
With reference to agenda item 88 (b), he said that, despite technological advances in the transport sector, landlocked developing countries still faced structural challenges which impeded their access to world markets. Ссылаясь на пункт 88 (b) повестки дня, выступающий сказал, что, несмотря на совершенствование технологий в области транспорта, развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, по-прежнему сталкиваются со структурными сложностями, препятствующими их выходу на мировые рынки.
The particular problems of small developing economies, including small island developing States and landlocked developing countries, should be given special consideration. Особое внимание следует уделить специфическим проблемам малых развивающихся стран, включая малые островные развивающиеся государства и развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю.
He said that landlocked developing countries left on their own would not be able to cope with the formidable challenges posed by the acute problems facing them and that this fact was clearly recognized by the international community. Он заявил, что будучи предоставленными самим себе, развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, не смогут преодолеть огромных затруднений, порожденных стоящими перед ними острыми проблемами, и что это ясно осознается международным сообществом.
High trade transaction costs continue to be among the main causes, given landlocked developing countries' lack of access to the sea, remoteness and isolation from world markets, dependence on transit services and policies of their transit neighbours. Высокие издержки на торговые операции по-прежнему являются одной из причин такого положения, обусловленного тем, что не имеющие выхода к морю развивающиеся страны лишены территориального доступа к морю, удалены и изолированы от мировых рынков, зависят от транзитных услуг и политики в этой области соседних стран транзита.
Austria acknowledges that landlocked developing countries, in particular those in Africa, face acute transit transport problems which greatly hamper their external trade performance, and has been active in providing both financial and technical assistance to these countries. Австрия признает, что развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, особенно в Африке, сталкиваются с острейшими проблемами в области транзитных перевозок, которые чрезвычайно затрудняют их внешнюю торговлю, и в этой связи активно предоставляет этим странам финансовую и техническую помощь.
A continued effort by landlocked and neighbouring countries to improve their infrastructure was imperative if a stable transit transport system was to be created, which would require strong cooperation from development partners. Крайне необходимо, чтобы не имеющие выхода к морю и соседние страны продолжали прилагать усилия для совершенствования своей инфраструктуры с целью создания стабильной системы транзитных перевозок, для чего необходимо значительное содействие со стороны партнеров по развитию.
The landlocked developing countries should adopt international standards such as rules of the road, road signs and signals, weights and documentation; simplify and harmonize border crossing procedures; and make better use of existing infrastructure. Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, должны принять такие международные стандарты, как правила дорожного движения, дорожные сигналы и знаки, единицы веса и документация, упростить и согласовать процедуры пересечения границы и более эффективно использовать существующую инфраструктуру.
The second eligibility criterion, relating to the public deficit, was abolished and the special clause concerning the 2 per cent loss for LDCs was extended to landlocked and island countries. Второй квалификационный критерий, связанный с государственным дефицитом, был отменен, а действие специальной оговорки, касающейся двухпроцентного сокращения доходов для НРС, было распространено на не имеющие выхода к морю и островные страны.
However, many developing countries still lag behind in trade, especially the LDCs, with the landlocked among them being the most deprived. Однако многие развивающиеся страны, в особенности НРС и страны, не имеющие выхода к морю, все еще числятся в отстающих с точки зрения торговли.
While recognizing that excessive transport costs were a problem, the Board had noted that the landlocked developing countries had managed to overcome non-physical barriers to trade through arrangements with neighbouring transit countries. Признав, что чрезмерно высокие транспортные расходы представляют собой проблему, Совет отметил, что не имеющие выхода к морю развивающиеся страны через посредство соглашений с соседними странами транзита смогли преодолеть препятствия нефизического характера.
Last year, when commenting on the Secretary-General's report, my delegation specifically pointed to the inherent handicap that the landlocked developing countries have due to a lack of access to the sea, and thus to world markets. В прошлом году, воздавая должное докладу Генерального секретаря, моя делегация конкретно указала на присущие трудности, с которыми сталкиваются не имеющие выхода к морю развивающиеся страны и в силу этого - на мировые рынки.
The 2008 General Assembly mid-term review assessed that notable progress had been achieved by landlocked developing countries and their transit neighbours with the support of their development partners in the implementation of the Almaty Programme of Action. По итогам проведенного Генеральной Ассамблеей в 2008 году среднесрочного обзора было вынесено заключение о том, что развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и их соседние страны транзита при поддержке со стороны партнеров по процессу развития добились заметного прогресса в осуществлении Алматинской программы действий.
The landlocked developing countries have long realized this and have been actively engaged in the negotiations on trade facilitation at the World Trade Organization from early on. Не имеющие выхода к морю развивающиеся страны давно осознали это и с самого начала стали активно участвовать в переговорах о содействии развитию торговли во Всемирной торговой организации.
This should be coupled by the broad application of transparent and development-friendly preferential rules of origin to increase the utilization rate of current schemes and serve as an additional incentive for foreign direct investments in landlocked developing countries. Наряду с этим необходимо обеспечить широкое применение транспарентных и способствующих развитию преференциальных правил страны происхождения в целях повышения показателей использования нынешних схем, с тем чтобы эти правила являлись дополнительным стимулом для прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю.
The Commission may wish to provide the secretariat with guidance on issues related to implementation of the Almaty Programme of Action and the development gaps faced by landlocked developing countries. Комиссия, возможно, представит секретариату указания по вопросам, касающимся осуществления Алматинской программы действий и проблем в области развития, с которыми сталкиваются не имеющие выхода к морю развивающиеся страны.
The Commission noted that, although the least developed and landlocked developing countries had made some notable progress, they continued to face major challenges in narrowing their development gaps. Комиссия отметила, что хотя наименее развитые страны и не имеющие выхода к морю развивающиеся страны добились определенного прогресса, они по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами в сокращении пробелов в своем развитии.
Despite this grim situation we are nonetheless encouraged by a broadly shared recognition that the vulnerable countries, including landlocked developing countries (LLDCs) ought to be assisted to withstand the harsh impact of the crises. Несмотря на эту мрачную ситуацию, нас, тем не менее, обнадеживает широкое признание того, что уязвимым странам, включая развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, надо помогать выдержать жестокое воздействие кризисов.