Many of the landlocked and developing countries in Central Asia have acceded to the TIR Convention. |
К Конвенции МДП присоединились многие из развивающихся стран Центральной Азии, включая страны, не имеющие выхода к морю. |
For their part, landlocked developing countries were continuing to invest, subject to the availability of resources, in infrastructure development. |
Со своей стороны, развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, продолжают инвестировать средства в развитие инфраструктуры при наличии ресурсов. |
That was why the landlocked developing countries attached much importance to the event on financing for development. |
Именно поэтому не имеющие выхода к морю развивающиеся страны придают такое большое значение мероприятию по вопросу о финансировании развития. |
The landlocked developing countries could not compete in the international market without international support. |
Без международной поддержки развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, не смогут конкурировать на международных рынках. |
The landlocked developing countries depended heavily on export-based sectors for funding their national efforts to reduce poverty. |
При финансировании национальной деятельности по сокращению масштабов нищеты не имеющие выхода к морю развивающиеся страны в значительной степени зависят от экспортных секторов. |
Institutional changes are required particularly with regard to implementing arrangements and procedures for transit operations to and from landlocked LDCs. |
Требуются институциональные изменения, особенно в отношении осуществления соглашений и процедур, касающихся транзитных операций через НРС, не имеющие выхода к морю. |
The ECE was promoting accession to and implementation of this set of legal instruments by all countries, including landlocked developing countries. |
ЕЭК поощряет присоединение к этим правовым документам и их осуществление всеми странами, включая развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю. |
In this context, the landlocked regions in Asia require greater financial and technical assistance to introduce such schemes. |
В этом контексте не имеющие выхода к морю регионы Азии нуждаются в более значительной финансовой и технической помощи для использования таких систем. |
WTO should expedite its work programme on small economies, which included landlocked developing countries. |
ВТО должна ускорить свою работу по программе развития торговых связей в малых странах, включая развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю. |
The landlocked developing countries have also made impressive improvements in women's representation in national parliaments since 2000. |
Не имеющие выхода к морю развивающиеся страны также добились впечатляющих успехов в обеспечении представленности женщин в национальных парламентах после 2000 года. |
The Asia-Pacific landlocked developing countries rebounded rapidly after the recent global economic recession. |
Азиатско-тихоокеанские не имеющие выхода к морю развивающиеся страны быстро оправились от недавнего глобального экономического спада. |
In that respect, landlocked developing countries were at the greatest disadvantage. |
С этой точки зрения развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, оказываются в весьма невыгодной ситуации. |
For groups of countries with vulnerable economies, such as landlocked developing countries, ODA remained a key element. |
Для групп стран с уязвимыми экономиками, таких как развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, ОПР остается ключевым элементом. |
Countries like Nepal, least developed and landlocked as they are, face severe and additional difficulties. |
Страны, подобные Непалу, т.е. наименее развитые и не имеющие выхода к морю страны, сталкиваются с серьезными дополнительными трудностями. |
The least developed countries and landlocked developing countries had most benefited from cooperation with MERCOSUR. |
Наибольшую пользу из сотрудничества с МЕРКОСУР извлекают наименее развитые страны и развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю. |
Progress in mainstreaming the Almaty Programme of Action into national development strategies differs across landlocked developing countries. |
Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, достигли различного прогресса в интеграции положений Алматинской программы действий в национальные стратегии в области развития. |
Against such a backdrop, landlocked developing countries reaffirmed their commitment to the Almaty Programme of Action. |
На этом фоне развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, подтверждают свою приверженность осуществлению Алматинской программы действий. |
Mr. Gaumakwe (Botswana) said that landlocked developing countries faced particular challenges. |
Г-н Гаумакве (Ботсвана) говорит, что развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, сталкиваются с особыми трудностями. |
It is vital that landlocked developing countries increase their volume of exports in order to meet the MDGs. |
Крайне важно, чтобы развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, увеличили объем своего экспорта для достижения ЦРДТ. |
It encourages the landlocked and developing transit countries to take a proactive approach towards bilateral and multilateral cooperation. |
Он призывает страны, не имеющие выхода к морю, и развивающиеся страны транзита придерживаться активного подхода к двустороннему и многостороннему сотрудничеству. |
They have shaken the world economy, but they have a more serious impact on landlocked developing countries. |
Они потрясли мировую экономику, но еще более серьезное воздействие они оказали на развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю. |
It is important that both landlocked and transit countries encourage the liberalization of trade in road transport services. |
Важно, чтобы как страны, не имеющие выхода к морю, так и страны транзита поощряли либерализацию торговли услугами по автомобильной перевозке. |
Their effective implementation is important for landlocked developing countries to optimally benefit from improved transit measures. |
Чтобы развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, могли получить наибольшую выгоду от упрощенного порядка транзита, важно на деле выполнять достигнутые договоренности. |
It is important that landlocked developing countries consider attracting private investment into infrastructure development by developing a conducive administrative, legislative and regulatory environment. |
Важно, чтобы развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, рассмотрели вопрос о привлечении частных инвестиций на развитие инфраструктуры путем принятия административных, законодательных и регламентирующих мер, которые создавали бы благоприятные условия. |
To solve the transit transportation problem, the efforts of entire regions that surrounded landlocked developing countries, in addition to those of the landlocked developing countries themselves, were necessary. |
Для решения проблемы транзитных перевозок наряду с мерами, которые принимают не имеющие выхода к морю развивающиеся страны, требуется, чтобы соответствующие усилия предпринимались в целом на уровне регионов, к которым эти страны относятся. |