| Being on the fringes of the global economy, landlocked developing countries lagged behind in overall development. | Находясь на периферии мировой экономики, развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, отстают в общем развитии. |
| Besides slowing down economic diversification, de-industrialization undermines productive capacity and reverses structural transformation, isolating the landlocked developing countries further. | Помимо замедления экономической диверсификации, деиндустриализация подрывает производственный потенциал и обращает вспять структурные преобразования, еще более изолируя развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю. |
| Nevertheless, landlocked developing countries still receive low levels of FDI in absolute terms. | Тем не менее в абсолютном выражении развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, по-прежнему получают мало ПИИ. |
| Support for the ongoing regional integration processes in regions with landlocked developing countries should be enhanced. | Необходимо активизировать поддержку продолжающихся процессов региональной интеграции в регионах, где есть развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю. |
| The meeting noted that the landlocked developing countries have been taking adaptation measures to climate change consequences. | Совещание отметило, что не имеющие выхода к морю развивающиеся страны принимают меры по адаптации к последствиям изменения климата. |
| However, not all landlocked developing countries in ECE have become contracting parties to all infrastructure agreements. | Однако не все не имеющие выхода к морю развивающиеся страны в регионе ЕЭК стали договаривающимися сторонами всех соглашений по инфраструктуре. |
| It is important that landlocked developing countries get access to new technology, knowledge transfers and other expertise. | Важно, чтобы развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, имели доступ к новой технологии, передаче знаний и перенятию другого опыта. |
| Development partners should also encourage private sector investment in landlocked developing countries that are implementing this Programme of Action. | Партнеры по процессу развития должны также поощрять инвестиции частного сектора в не имеющие выхода к морю развивающиеся страны, которые осуществляют настоящую Программу действий. |
| In order to attract foreign direct investment, it was important to have an enabling environment in landlocked developing countries. | Для привлечения ПИИ в развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, необходимо создать для них благоприятные условия. |
| The High Representative acknowledged that landlocked developing countries had very high expectations for the 2014 conference. | Высокий представитель подтвердил, что развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, ожидают от Конференции 2014 года очень многого. |
| As a result, the landlocked developing countries are disadvantaged in terms of fully utilizing trade for their development. | Поэтому не имеющие выхода к морю развивающиеся страны не могут в полной мере задействовать торговлю для целей своего развития. |
| The representative of Kyrgyzstan noted the challenges faced by the landlocked developing countries, which emanated from their geographical location. | Представитель Кыргызстана отметил трудности, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, в силу своего географического положения. |
| Many African countries, particularly the landlocked ones, are among those worst connected to international shipping transport networks. | Многие африканские страны, особенно не имеющие выхода к морю, входят в число стран, хуже всех подключенных к международным сетям морского транспорта. |
| Railways have an important role to play in the transit transport corridor systems linking ocean ports with landlocked developing countries. | Железные дороги призваны играть важную роль в системах транзитных транспортных коридоров, связывающих страны, не имеющие выхода к морю, с морскими портами. |
| The landlocked developing countries were among the most vulnerable countries of the world. | Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, относятся к числу наиболее уязвимых стран мира. |
| The least developed and landlocked member countries of ASEAN still faced challenges in integrating into the world trading system. | Наименее развитые и не имеющие выхода к морю страны - члены АСЕАН по-прежнему сталкиваются с трудностями в процессе интеграции в мировую торговую систему. |
| Alone, landlocked developing countries would not be able to meet their international commitments. | Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю не в состоянии в одиночку выполнить свои международные обязательства. |
| Among the most vulnerable groups, the landlocked developing countries deserve special attention. | Особого внимания среди наиболее уязвимых групп заслуживают страны, не имеющие выхода к морю. |
| Their geographical situations also made landlocked developing countries unattractive to foreign investment and other financial flows. | Их географическое положение также делает не имеющие выхода к морю развивающиеся страны непривлекательными для иностранных инвестиций и других финансовых потоков. |
| The challenges that landlocked developing countries are facing are clearly highlighted in paragraph 156 of the report. | Вызовы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, четко освещены в пункте 156 доклада. |
| High transport costs erode the competitive edge of landlocked developing countries and trade volume. | Высокие транспортные расходы лишают развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, их конкурентных преимуществ и приводят к сокращению их товарооборота. |
| The landlocked developing countries ran the risk of being further marginalized from the world economy. | Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, сталкиваются с опасностью оказаться на обочине развития мировой экономики. |
| The landlocked developing countries attached special importance to the timely and effective implementation of that instrument. | Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, придают особое значение своевременному и эффективному осуществлению этих рамок. |
| This is a very encouraging indication that the international community is seriously seized with the issue facing the landlocked developing countries. | Это отрадный признак того, что международное сообщество уделяет серьезное внимание вопросам, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю. |
| It is gratifying to note that landlocked developing countries are taking concrete steps to develop transit transport cooperation with their transit neighbours. | Отрадно отметить, что не имеющие выхода к морю страны предпринимают конкретные шаги по развитию транзитного транспорта в сотрудничестве со своими соседями. |