In supporting such policy options the diversity of the Asia and the Pacific region calls for attention to the unique features of least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States. |
Поддерживая такие направления политики, надо помнить о том, что вследствие разнообразия условий, существующих в Азиатско-Тихоокеанском регионе, необходимо учитывать особые обстоятельства, в которых находятся наименее развитые страны, страны, не имеющие выхода к морю, и малые островные развивающиеся государства. |
Because of lack of transport connectivity and the impact of transport costs in shaping trade patterns and volumes, landlocked developing countries are particularly exposed to the risk of marginalization from international trade and transport networks. |
Из-за недостаточной стыкуемости перевозок и влияния транспортных издержек на формирование структуры торговли и ее объемы развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, особо подвержены опасности оказаться в стороне от международных торговых и транспортных сетей. |
SADC adopted the Protocol on Transport, Communications and Meteorology, which encourages the development of multimodal services, and supports the development of major regional development corridors to allow landlocked member States unimpeded access to and from the sea. |
В САДК утвержден протокол по вопросам транспорта, коммуникаций и метрологии, в котором рекомендуется развивать смешанные перевозки и предусмотрены меры по созданию крупных региональных коридоров, благодаря которым государства-члены, не имеющие выхода к морю, смогут организовать бесперебойные перевозки до морского побережья и в обратном направлении. |
We have also contributed to the development efforts of other landlocked developing countries and transit developing countries as part of South-South cooperation. |
В рамках сотрудничества Юг-Юг мы также внесли вклад в усилия в области развития, которые прилагают другие развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и транзитные развивающиеся страны. |
Despite real progress towards the implementation of the Millennium Development Goals (MDGs), especially in the area of poverty reduction, it is still the least developed countries, the landlocked developing countries and the small island States that are the most adversely affected. |
Несмотря на реальные успехи по выполнению целей Декларации тысячелетия, прежде всего в отношении борьбы с бедностью, неблагоприятное воздействие испытывают на себе, в первую очередь, наименее развитые страны, развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и малые островные государства. |
First, the landlocked and transit countries must commit themselves to act cooperatively and with a medium- and long-term perspective. |
Во-первых, развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и развивающиеся страны транзита должны взять твердый курс на сотрудничество в долго и среднесрочной перспективе. |
First, with respect to infrastructure, as many speakers have noted, landlocked developing countries are subject to major constraints related to development and infrastructure maintenance problems. |
Во-первых, что касается инфраструктуры, то как отметили многие ораторы, развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, сталкиваются с многими трудностями, связанными с развитием и поддержанием инфраструктуры. |
Since the adoption of the Almaty Programme of Action five years ago, many landlocked and transit countries, with the help of their development partners, have achieved certain progress towards realizing the aims of that document. |
С момента принятия Алматинской программы действий пять лет назад многие не имеющие выхода к морю страны и страны транзита с помощью своих партнеров по развитию достигли определенного прогресса в реализации поставленных в этом документе целей. |
The global financial crisis poses challenges for all countries, but post-conflict countries, least developed countries (LDCs) and landlocked least developed countries face particular challenges. |
Глобальный финансовый кризис ставит все страны мира в сложное положение, однако с наиболее серьезными трудностями сталкиваются страны, пережившие конфликт, и наименее развитые страны, в том числе не имеющие выхода к морю. |
However, it is important for landlocked and transit developing countries to pay renewed attention to those measures with a view to ensuring the rapid movement of goods in transit. |
Однако важно, чтобы развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и развивающиеся страны транзита уделяли повышенное внимание анализу этих мер в целях обеспечения оперативной перевозки транзитных грузов. |
In particular, it will aim to support the efforts of the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States in addressing the special transport challenges they face. |
В частности, она будет нацелена на помощь в решении особо сложных транспортных задач, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и малые островные развивающиеся государства. |
The model for the volume of trade was estimated on a panel of 150 countries, including all landlocked developing countries and coastal countries, for the 30 years from 1980 to 2010. |
Модель, показывающая объем торговли, дала возможность провести расчеты по группе из 150 стран, включая все развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и прибрежные страны, за период в 30 лет - с 1980 по 2010 год. |
Importance of keeping a strong focus on development issues, with special consideration for the concerns of small island developing States, least developed countries and landlocked developing countries within the restructured sessions. |
В рамках новой структуры заседаний важно уделять основное внимание вопросам развития, особо учитывая вопросы, волнующие малые островные развивающиеся государства, наименее развитые страны и развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю. |
When compared with other groups of countries, landlocked developing countries have the lowest percentage of paved roads, followed by transit developing countries, as shown in figure I. |
Если сравнивать с другими группами стран, то развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, имеют самую низкую долю дорог с твердым покрытием, а за ними следуют развивающиеся страны транзита, как это можно увидеть на рис. 1. |
In particular, this poses challenges to countries with small and vulnerable economies and constrained fiscal spaces, such as small island developing States, least developed countries and landlocked developing countries. |
В частности, это создает проблемы для стран с малой и уязвимой экономикой и ограниченными бюджетными возможностями, таких как малые островные развивающиеся государства, наименее развитые страны и развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю. |
In order for landlocked developing countries to realize the full benefits, it is crucial for transit developing countries to ratify the treaty as well. |
Для того чтобы развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, смогли в полной мере воспользоваться выгодами, вытекающими из Соглашения, крайне важно, чтобы его ратифицировали и развивающиеся страны транзита. |
Table 4 presents the availability of indicator series related to specific groups of countries, such as landlocked developing countries, small island developing States and donor countries, in the database as at July 2012. |
В таблице 4 представлена информация о наличии рядов показателей, которые касаются конкретных групп стран, таких как развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, малые островные развивающиеся государства и страны-доноры, представленные в базе данных по состоянию на июль 2012 года. |
The region of Asia and the Pacific includes industrialized, middle income, emerging, landlocked, small island and least developed countries. |
Азиатско-Тихоокеанский регион включает промышленно развитые страны, страны со средним уровнем дохода, страны с формирующимся рынком, страны, не имеющие выхода к морю, малые островные развивающиеся государства и наименее развитые страны. |
The region's least developed, landlocked developing and Pacific island developing countries are very diverse in terms of population and size (table 1). |
Наименее развитые, не имеющие выхода к морю развивающиеся страны региона, а также тихоокеанские островные развивающиеся страны значительно отличаются друг от друга по численности населения и размерам территории (таблица 1). |
Countries in special situations, including small island developing States, least developed countries, landlocked developing countries and post-conflict countries, had been hardest hit by global economic uncertainty and needed continuing support. |
Страны, находящиеся в особой ситуации, включая малые островные развивающиеся государства, развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и страны, вышедшие из состояния конфликта, больше всех пострадали от глобальной экономической неопределенности и нуждаются в постоянной поддержке. |
Transit developing countries are themselves in need of improvement of technical and administrative arrangements in their transport and customs and administrative systems to which their landlocked neighbours are expected to link. |
Транспортные системы развивающихся стран транзита, с которыми соседние страны, не имеющие выхода к морю, должны интегрировать свои транспортные системы, также находятся в плохом состоянии и требуют совершенствования их технических и административных механизмов и их транспортных, таможенных и административных систем. |
The Group of 77 and China has consistently argued that Africa, the least developed countries, the landlocked developing countries and the small island developing States face special and tremendous challenges. |
Группа 77 и Китай всегда утверждали, что Африка, наименее развитые страны, развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и малые островные развивающиеся государства сталкиваются с особыми и колоссальными проблемами. |
Expressing the concern that landlocked developing countries face serious constraints and special challenges and are being increasingly marginalized in the multilateral trade and faced with declining market shares in the world trade, |
выражая обеспокоенность тем, что развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, сталкиваются с серьезными препятствиями и особыми проблемами и все больше оттесняются на периферию многосторонней торговли, а их доля на мировом рынке сокращается, |
We commit to implementing measures that will encourage foreign direct investments in a greater number of developing countries, particularly low-income countries, small island developing States, and landlocked developing countries. |
Мы обязуемся осуществлять меры, стимулирующие направление прямых иностранных инвестиций в более широкий круг развивающихся стран, в частности в страны с низким уровнем дохода, малые островные развивающиеся государства и развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю. |
One of the priorities of the subprogramme should be electronic commerce, and activities should benefit the least developed, landlocked, island and transit developing countries. |
Электронная торговля должна стать одним из приоритетов этой подпрограммы, и необходимо обеспечить, чтобы результатами деятельности могли воспользоваться наименее развитые, не имеющие выхода к морю и островные развивающиеся страны и развивающиеся страны транзита. |