IMO is fully aware of the difficulties of landlocked developing countries and strives to involve as many landlocked developing countries as possible in its technical cooperation activities. |
ИМО отдает себе полный отчет в тех трудностях, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и стремится охватить как можно больше внутриконтинентальных развивающихся стран своей деятельностью в области технического сотрудничества. |
Kazakhstan alone accounted for 58 per cent of the total foreign direct investment flows to landlocked developing countries in 2009, while 15 African landlocked developing countries only received $4 billion. |
В 2009 году только на долю Казахстана приходилось 58 процентов общего объема притока прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, а 15 африканских развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, получили всего лишь 4 млрд. долл. США. |
Nevertheless, the landlocked developing countries needed increased Aid for Trade assistance and infrastructure investment, a reduction of transport costs and strengthened productive capacities were crucial to raising the competitiveness of landlocked developed countries. |
Тем не менее развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, нуждаются в расширении инициативы «Помощь в торговле», и инвестиции в инфраструктуру, сокращение транспортных расходов и укрепление производственного потенциала имеют важнейшее значение для повышения конкурентоспособности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
(b) The new development agenda for landlocked developing countries must specifically address the challenges of landlocked developing countries in a more holistic manner. |
Ь) В новой повестке дня в области развития для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, необходимо обратить особое внимание на более всеобъемлющий подход к решению проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся стран, не имеющие выхода к морю. |
In that respect, he said that landlocked developing countries should establish integrated, flexible, fast and cost-effective transport systems. |
В этой связи развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, должны создавать комплексные, гибкие, быстрые и рентабельные транспортные системы. |
It is important that landlocked developing countries pursue policies that aim at attracting larger and more diversified flows of foreign direct investment. |
Важно, чтобы развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, проводили политику, направленную на привлечение более крупных и более диверсифицированных прямых иностранных инвестиций. |
Additional transport costs incurred by landlocked developing countries compared with representative coastal economies (percentage) |
Дополнительные транспортные издержки, которые несут развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, в сравнении с издержками репрезентативных прибрежных стран (в процентах) |
The geographical problems facing the landlocked developing countries are further exacerbated by emerging challenges, including external shocks. |
Географические проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, еще больше усугубляются возникающими проблемами, включая внешние потрясения. |
They would also help to link landlocked developing countries to value chains, ultimately providing an important avenue for building productive capacity. |
Они помогут также связать развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, с производственно-сбытовыми цепями, обеспечивая в конечном итоге важное направление для укрепления производственного потенциала. |
In 2013, two landlocked developing countries, the Lao People's Democratic Republic and Tajikistan, became members of WTO. |
В 2013 году две развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю - Лаосская Народно-Демократическая Республика и Таджикистан, - стали членами ВТО. |
It is important that landlocked developing countries and development partners aim to ensure national and international regulatory environments conducive to attracting and diversifying foreign direct investment flows. |
Важно, чтобы развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и их партнеры в сфере развития ориентировались на обеспечение благоприятной национальной и международной нормативно-правой среды для привлечения и диверсификации потоков прямых иностранных инвестиций. |
In 2012, the World Customs Organization continued to provide customs capacity-building services to its members, including landlocked developing countries. |
В 2012 году Всемирная таможенная организация продолжала обеспечивать укрепление таможенного потенциала своих членов, включая развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю. |
It was necessary to find sustainable solutions to the challenges faced by the landlocked developing countries, particularly in gaining access to international markets. |
Необходимо найти устойчивые решения проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, прежде всего в получении доступа к международным рынкам. |
Despite progress, landlocked developing countries also lagged behind in Internet connectivity, cellular phone service and energy infrastructure. |
Несмотря на достижения, развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, также отстают в подключении к Интернету, в отношении услуг сотовой телефонии и энергетической инфраструктуры. |
At the national level, the landlocked developing countries have been undertaking road construction projects to expand and upgrade their network over the review period. |
На национальном уровне в течение отчетного периода развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, реализовывали проекты дорожного строительства, направленные на обеспечение расширения и модернизации их сетей. |
Special requirements of developing countries, including landlocked States |
Специальные потребности развивающихся стран, включая страны, не имеющие выхода к морю |
Regional and subregional cooperation or integration should also play an important role in successfully addressing the specific problems of landlocked developing countries. |
Важную роль в успешном решении конкретных проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, должны также играть региональное и субрегиональное сотрудничество или интеграция. |
Many landlocked developing countries remain reliant on a few export commodities, which often have low value addition. |
Многие развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, по-прежнему зависят от небольшого ассортимента экспортных сырьевых товаров, которые зачастую характеризуются низким уровнем добавленной стоимости. |
It was critical that landlocked developing countries and transit neighbours fulfilled their respective obligations as set forth in the Almaty Programme of Action. |
Чрезвычайно важно, чтобы не имеющие выхода к морю развивающиеся страны и транзитные соседние страны выполняли свои соответствующие обязательства, изложенные в Алматинской программе действий. |
The Commission noted that many landlocked developing countries were still grappling with challenges in attempting to benefit from trade. |
ЗЗ. Комиссия отметила, что многие не имеющие выхода к морю развивающиеся страны все еще борются с этими вызовами, пытаясь получить выгоду от торговли. |
We request UNCTAD to strengthen its institutional and operating capacity for addressing the serious and complex development challenges faced by landlocked developing countries. |
Мы просим ЮНКТАД принять меры к расширению своих институциональных и оперативных возможностей в части содействия решению серьезных и сложных проблем развития, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю. |
Global-level support is crucial, given the enormity of the challenges faced by landlocked developing countries. |
С учетом масштабов проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, крайне важное значение будет иметь поддержка на глобальном уровне. |
However, landlocked developing countries face severe challenges in keeping up with the necessary infrastructure deployment and concomitant evolution of policy frameworks. |
Однако развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, сталкиваются со сложными проблемами в плане своевременного создания необходимой инфраструктуры и развития соответствующей нормативной базы. |
Since 2003, three landlocked developing countries had been able to successfully complete their accession to WTO. |
За период с 2003 года три развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, успешно завершили процесс присоединения к ВТО. |
New and emerging challenges facing landlocked developing countries in Latin America and international support measures |
Новые и возникающие проблемы, с которыми сталкиваются не имеющие выхода к морю развивающиеся страны в Латинской Америке, и международные меры поддержки |