Now that we understand how the IPSec NAT Traversal works, at least from a communication point of view, it shouldn't be that difficult to translate that knowledge into the necessary protocol definitions, protocol rule and site&content rule for the ISA Server. |
Теперь, когда мы понимаем, как работает IPSec NAT Traversal, по крайней мере, с точки зрения связи, нам должно быть не трудно перевести это знание в необходимые протокольные определения, протокольное правило и правило «сайт&контент» для ISA сервера. |
The Arif (Spiritual Teacher) teaches that self knowledge and inner inspiration can be obtained through self-discipline, purification, concentration, and meditation, as well as through prayer. |
Ариф (Духовный Учитель) учит, что само знание и внутреннее вдохновение могут быть получены путем самодисциплины, очистки, концентрации и размышления, а так же путем молитвы. |
He pointed out how both on the individual and group levels, short-term disasters often turn into blessings - and vice versa - and yet the knowledge of this has done little to affect the way people respond to events as they occur. |
Он отметил как на индивидуальном, так и на групповом уровнях, краткосрочность превращения катастроф в благословение - и наоборот - и все же знание этого мало повлияло на способ, каким люди реагируют на события по мере их появления. |
When they write for Russians, they teach their sciences not in Russian, where can one get a knowledge of the native language and attachment to it? |
Когда пишут для русских, а учат их наукам не на русском языке, откуда можно подчерпнуть знание отечественного языка и привязанность к нему? |
Professor Kurnik, the rector, explained that the school provides a solid basis for the performance of managers by equipping its students with an education at the highest level and a preparation with the tools and information, including knowledge of foreign languages. |
Профессор Курник, ректор ВПИ, объясняет это тем, что ВПИ дает прочную основу для подготовки менеджеров, давая студентам образование на высшем уровне а также умение пользоваться необходимыми инструментами и информацией, включая знание иностранных языков. |
In the article, he argues that the laws and principles of social interaction are variable over time, and that the scientific knowledge generated by social psychologists actually influences the phenomena it is meant to passively describe. |
В статье Герген утверждает, что законы и принципы социального взаимодействия являются изменчивыми на протяжении долгого времени, и что научное знание, созданное социальными психологами, фактически активно влияет на явления, которые описывает, вместо пассивного описания. |
Spiritual traditions, practical psychological knowledge that came out of the traditions, and the commandments of all world's religions alike compose a user's manual for the product known under the name of "human being". |
Духовные традиции, так же как психологическое практическое знание, которое тоже вылупилось из них же, так же как и заповеди всех религий мира, составляют инструкцию по пользованию изделия под названием "человек". |
However, in rare cases, ignorance of a law other than the one under which the accused is charged can be a defence if knowledge of that law is a relevant circumstance required to be proved as part of the actus reus and/or mens rea. |
Однако в редких случаях незнание закона, отличного от того, на основании которого предъявлено обвинение, может быть средством защиты, если знание этого закона является относящимся к делу элементом, который должен быть доказан в рамках противоправного действия и преступного умысла. |
This "knowledge, therefore, becomes essentially Religion, and must be called in its integrity and universality by the distinctive name of Wisdom-Religion." |
«Но такое знание по необходимости должно быть религией, и потому во всей своей совокупности и универсальности оно называется мудростью-религией». |
Cryptoloop is vulnerable to watermarking attacks, making it possible to determine presence of watermarked data on the encrypted filesystem: This attack exploits weakness in IV computation and knowledge of how file systems place files on disk. |
Cryptoloop уязвим для атак с водяными знаками, что позволяет определить наличие данных с водяными знаками в зашифрованной файловой системе: Эта атака использует слабость в IV вычислении и знание того, как файловые системы размещают файлы на диске. |
As knowledge of the Earth's geography improved, a second "Temperate Zone" was discovered south of the equator, and a second "Frigid Zone" was discovered around the Antarctic. |
Поскольку знание географии земли улучшилось, вторая «Умеренная зона» была выделена к югу от экватора, а вторая «Полярная зона» - вокруг Антарктики. |
Behold I ask You the good through Your Knowledge, and ability through Your Power, and beg (Your favour) out of Your infinite Bounty. |
Вот я прошу Тебя о благе через Твоё знание и о способности через Твоё Могущество и прошу (Твоей милости) из Твоей бесконечной Щедрости. |
Requirements for the candidates to the parliament included age (at least 25 years of age), education (at least primary school), and language (good knowledge of Polish). |
Требованиями к кандидатам в Сейм республики были: возраст (не менее 25 лет), образование (по крайней мере, начальная школа), и язык (хорошее знание польского). |
His infinite knowledge includes all that has been, is, or shall be, and likewise all that is possible. |
Его бесконечное знание включает в себя все, что было, есть или будет, а также все, что возможно. |
The topic of the conference was Industrial Relations and Mustafa Sinan SUNGUR has shared his knowledge and experiences with young collegers and has passed important informations to collegers belong to business life for the next term. |
Мустафа Синан СУНГУР начал конференцию с темы об Индустриальных Отношениях, а затем, поделившись со студентами своими знаниями и опытом, передал важные знание, касающиеся ожидающей в будущем всех студентов деловой жизни. |
In simple words, the complex theories of Qimen Dunjia are based on the idea that in the space-time-continuum there are holes (called the "mystical gates") and obstacles (called "the"hidden shields") the knowledge of which confers strategic advantages. |
Говоря простыми словами, в очень сложной теории Цимэнь Дуньцзя считается, что существуют пространство - время - континуум (названный «мистические врата») и препятствия (названные «скрытым щитом»), знание о которых даёт стратегические преимущества. |
We have vast operation experience and knowledge of agricultural machinery of all types - from Combine Harvesters and Diggers - supplied to UK and Export markets, to Modern and Vintage Tractors and Trailers. |
Мы имеем огромный опыт работы и знание сельскохозяйственной техники всех видов - от комбайнов и диггеров - поставляется в Великобританию и экспортных рынков, в современных и классических тягачей и прицепов. |
Some example of programs which have relied heavily on expert knowledge are Handtalk (later known as Goemate), The Many Faces of Go, Go Intellect, and Go++, each of which has at some point been considered the world's best Go program. |
Примерами программ, которые положились в большей степени на опытное знание, является Handtalk (позже известный как Goemate), The Many Faces of Go, Go Intellect и Go++, каждую из которых в некоторый момент считали лучшей программой го в мире. |
Whereby said "knowledge" then led to cultural tendencies towards a binary opposition of the Orient vs. the Occident, wherein one concept is defined in opposition to the other concept, and from which they emerge as of unequal value. |
Посредством чего используемый термин «знание», в те времена привел к культурным тенденциям и к оппозиции Востока против Запада, а именно: одно понятие, противопоставлено другому понятию, вследствие чего они оказываются неравными. |
He outlines at length the elements of a wholly pious life- one informed by the sciences of the heart- and disparages the 'knowledge of tongues.' |
Он подробно излагает элементы целостной благочестивой жизни, о которой сообщают науки о сердце, и умаляет важность «знание языков». |
Using his knowledge of Max's cameras as leverage, Saul forcibly takes Max (Maury Sterling) into his task force, with the stipulation that all findings are to be reported to Saul, not Carrie. |
Используя знание о камерах Макса в качестве рычага, Сол силой заставляет Макса (Мори Стерлинг) присоединиться к его целевой группе, с условием, что всё обнаруженное должно быть передано Солу, а не Кэрри. |
Heuristically, the open-world assumption applies when we represent knowledge within a system as we discover it, and where we cannot guarantee that we have discovered or will discover complete information. |
Как эвристика, ПОМ применяется, когда мы представляем знание в пределах системы, поскольку мы обнаруживаем это, и в то же время не можем гарантировать, что мы обнаружили или обнаружим полную информацию. |
Right view, Right knowledge and Right Conduct (triple gems of Jainism) provide the way to this realisation. |
Совершенное воззрение, Совершенное знание и Совершенное поведение («три драгоценности джайнизма») открывают путь к идеалу. |
While noting the State party's efforts to integrate minorities into political and public life, the Committee remains concerned that poor knowledge of the Georgian language continues to be the main barrier to their integration and a reason for their marginalization and limited representation in political life. |
Отмечая усилия государства-участника по интегрированию меньшинств в политическую и общественную жизнь, Комитет вновь выражает обеспокоенность тем, что слабое знание грузинского языка по-прежнему является основным препятствием для их интеграции и одной из причин их маргинализации и ограниченной представленности в политической жизни. |
Additionally, after realizing that the highly educated people reached by the campaign also tended to be more interested in the topic, Star and Hughes suggested that knowledge, education, and interest may be interdependent. |
После того, как исследователи обнаружили, что люди, чей уровень образования был высоким, также проявили больше интереса к теме, Стар и Хьюз предположили, что знание, образование и интерес могут являться взаимозависимыми. |