IEG will establish a list of stretches of waterways, the knowledge of which must be verified prior to granting recognition of professional qualifications for each river basin. |
МГЭ определит список участков водных путей, знание которых должно быть проверено до признания соответствия профессиональной квалификации, необходимой для каждого речного бассейна. |
Specialized agencies, funds and programmes also complained of the insufficient knowledge of the RCs regarding the mandate and priorities of individual entities in the UNCT. |
Специализированные учреждения, фонды и программы также жаловались на недостаточное знание КР мандатов и приоритетов отдельных подразделений СГООН. |
The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil. |
Полезно только то знание, которое учит нас, как искать добро и избегать зла. |
Knowledge of the Billings Ovulation Method enables families to plan the number and spacing of pregnancies, helping the well being of each of their children. |
Знание метода овуляции Биллингса позволяет семьям планировать число беременностей и промежутки между ними, что содействует благосостоянию каждого из их детей. |
You gave up eternal enlightenment, all the knowledge and power of the universe. |
ы бросил вечное просвещение, все знание и мощь вселенной. |
Why not use your knowledge of the future... to play the stock market? |
Почему не использовать знание будущего для игры на бирже? |
Does knowledge of the past limit us or benefit us? |
Знание прошлого ограничивает нас или дает преимущество? |
It seems perfectly reasonable that they could've communicated their knowledge of the future to a Bajoran named Trakor. |
Абсолютно правдоподобно, что они передали своё знание будущего баджорцу по имени Тракор. |
It was just a simple question, not a cue for you to recite your vast knowledge of code law. |
Это был всего лишь простой вопрос, а не повод показывать ваше блестящее знание закона. |
Due to universal sequence of actions, the knowledge of languages is not required, each step is in detail described in section "participants". |
Благодаря универсальной последовательности действий, знание языков не требуется, каждый шаг подробно описан в разделе "участникам". |
But that knowledge won't loosen your grip but tightens it even more. |
Но это знание не освобождает твою хватку, а усиливает ее |
Well, if we 'regoingtouse Boris's knowledge of you to our advantage, we're going to have to know the details. |
Итак, если мы собираемся использовать знание Бориса о вас в нашу пользу, нам необходимо знать детали. |
I mean, look at you... looks, brains, good taste, a deep knowledge of guns and blowing things up. |
Твоя внешность, ум, хороший вкус, Обширное знание разных видов оружия и взрывчатки. |
His professional qualities, experience in the field and extensive knowledge of the problems encountered by the least developed countries would prove invaluable to UNIDO. |
Неоценимым приобретением для ЮНИДО являются его профессиональные качества, опыт работы на местах и глубокое знание проблем, с которыми сталкиваются наименее развитые страны. |
He has injected into our deliberations a profound knowledge of the procedural and substantive issues before the Conference, as well as a Cartesian clarity of vision. |
Он привнес в наши дискуссии глубокое знание стоящих перед Конференцией процедурных и предметных проблем, а также картезианскую четкость видения. |
Our local knowledge places us on the front line to alert the international community to certain realities that the governing authorities often prefer to ignore or hide from international attention. |
Знание местных условий позволяет нам информировать международное сообщество о некоторых реальностях, которые власти часто предпочитают игнорировать или скрывать от международного сообщества. |
We are pleased to note that the new President brings to his high office a wealth of experience, diplomatic skill and intimate knowledge of the Organization. |
Мы рады заметить, что новый Председатель привнесет на этот высокий пост свой богатый опыт, дипломатическое мастерство и глубокое знание Организации. |
As you also correctly pointed out in your statement, Knowledge, understanding and political will are commodities in constant need of reinvention and reaffirmation. |
Как Вы также правильно отметили в своем заявлении «Знание, понимание и политическая воля являются средствами, нуждающимися в постоянном обновлении и утверждении. |
In-depth analysis of issues and thorough knowledge of the regions and countries concerned are essential for any mediation efforts to progress. |
Для успеха любых усилий в области посредничества необходим глубокий анализ соответствующих вопросов и хорошее знание соответствующих регионов и стран. |
Globalization has been recognized as being multifaceted in nature, and the current phase of globalization is shaped by the fact that knowledge has become a source of competitive advantage. |
Глобализация признана многогранной по своему характеру, и нынешний этап глобализации определяется тем, что знание превращается в источник конкурентных преимуществ. |
The knowledge of both normal and exceptional rules of evidence in different legal systems, therefore, would be an important part of judicial cooperation. |
Поэтому знание как обычных, так и исключительных норм доказательственного права в различных правовых системах должно быть важной частью юридического сотрудничества. |
Other proposed criteria include knowledge of laws related to small arms, proof of training on the proper use of a firearm and proof of proper storage. |
Другие предлагаемые критерии включают знание законов, касающихся стрелкового оружия, прохождение подготовки по надлежащему обращению с огнестрельным оружием и обеспечение надлежащего хранения. |
The first nationwide competition for the best knowledge of the official State language and the languages of national minorities was held in September 2004. |
Впервые на всеукраинском уровне, начиная с сентября 2004 года, проводится конкурс на лучшее знание государственного языка и языков национальных меньшинств. |
The theme of the Conference will be "Knowledge and commitment for action", which faithfully reflects the principles of the whole international campaign against HIV/AIDS. |
Тема конференции - «Знание и готовность к действию», что полностью отражает принципы всей международной кампании по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Tim's expertise, industry knowledge and strong support from the EasyDate team will ensure continued development in this key area of growth. |
Компетентность и знание бизнеса, а также серьезная поддержка со стороны команды EasyDate, позволяют Тиму совершенствоваться в этих ключевых направлениях. |