Английский - русский
Перевод слова Knowlege
Вариант перевода Знание

Примеры в контексте "Knowlege - Знание"

Все варианты переводов "Knowlege":
Примеры: Knowlege - Знание
MICIVIH's knowledge of local issues, field experience and linguistic skills have been of considerable utility to both UNMIH and UNSMIH. Знание сотрудниками МГМГ местной специфики, опыт работы на местах и языковые навыки были весьма полезными для деятельности как МООНГ, так и МООНПГ.
There is no statistical evidence in Estonia that the knowledge of more than one language will reduce someone's competitiveness in the labour market. В Эстонии не имеется статистических данных, свидетельствующих о том, что знание более чем одного языка ведет к сокращению чьей-либо конкурентоспособности на рынке труда.
Now we must summon that faith - and act on that knowledge - to meet the challenges of a new era. Сейчас мы должны призвать на помощь эту веру и это знание, для того чтобы быть на высоте задач новой эпохи.
He wrote down that knowledge in the form of a prophecy and now, 3,000 years later we are seeing those events unfold. Он записал это знание в форме Пророчества. И теперь, З 000 лет спустя, мы видим, как разворачиваются именно эти события.
They have a whole team called "Knowledge and Insight." У них целая команда под названием "Знание и предвидение".
The assumption was that the mere knowledge of contents was not sufficient to get an idea or proposal accepted or to find compromises with other players. Было принято допущение о том, что простое знание содержания не является достаточным для получения представления, принятия какого-либо предложения или для отыскания компромисса с другими участниками.
That seemed an unduly stringent requirement: he considered it would be sufficient to require "some knowledge" of one of the working languages. Это, как представляется, слишком строгое требование: по мнению оратора, было бы достаточно предусмотреть "некоторое знание" одного из рабочих языков.
It should encourage wider and deeper knowledge of the human rights treaties to which Yugoslavia is a party as well as their direct application in court proceedings. Оно должно поощрять более широкое и глубокое знание договоров в области прав человека, участником которых является Югославия, а также их непосредственное применение в судебных процессах.
Support for the initiative and for Znanie itself was provided by a CIS intergovernmental committee for the dissemination of knowledge and adult education. Поддержку этому проекту и международной ассоциации "Знание" осуществляет межправительственная организация - Межгосударственный комитет СНГ по распространению знаний и образованию взрослых.
The Department responded that the main criteria were appropriate communications skills; knowledge of the country/region; and appropriate language skills. Департамент ответил, что основными критериями являются наличие надлежащей квалификации в области коммуникации; знание определенной страны/региона и соответствующая лингвистическая подготовка.
(a) Lack of expertise from non-governmental organizations - insufficient knowledge of or compliance with UNHCR procedures; а) нехватке специалистов в неправительственных организациях (недостаточное знание или соблюдение процедур УВКБ);
Well-formulated business plans, high-quality financial information, knowledge of available financial instruments and properly prepared loan applications all reduced the costs for banks of servicing SME clients. Четко сформулированные бизнес-планы, высококачественная финансовая информация, знание имеющихся финансовых инструментов и должным образом подготовленные заявки на предоставление кредитов все это сокращает для банков издержки обслуживания клиентов из числа МСП.
Some other members felt that the clause under consideration did not belong in the definition since knowledge of the act was a condition of its validity. По мнению некоторых других членов Комиссии, рассматриваемое положение не имеет отношения к определению, поскольку знание об акте является условием его действительности.
His experience, knowledge and understanding of issues before us enabled the Committee to carry out its considerably complicated and difficult task. Его опыт, знание и понимание вопросов, которые мы рассматривали, позволили Комитету успешно выполнить свою сложную задачу.
Knowledge of the organ's action is logically irrelevant as far as guilt is concerned. Знание решения такого органа с логической точки зрения является безотносительным в том, что касается вины.
Insufficient or allegedly insufficient knowledge of the Norwegian language is also an obstacle for immigrants. Кроме того, для иммигрантов препятствием является и недостаточное или предположительно недостаточное знание норвежского языка.
Improved police technical knowledge of criminal procedure Лучшее знание сотрудниками полиции технических аспектов уголовно-процессуальной деятельности
Working knowledge of French would be an asset Плюсом было бы знание французского языка на рабочем уровне
However, knowledge of the culture of people living on the same territory is probably best for an understanding of other cultures. Однако знание культуры людей, проживающих на одной и той же территории, является, по всей видимости, наилучшим способом достижения понимания других культур.
Civil servants, for instance, by virtue of the Public Service Act, were entitled to wage bonuses related to their knowledge of foreign languages. Это имеет отношении, например, к государственным служащим, которым Закон о государственной службе разрешает получать надбавку к зарплате за знание иностранных языков.
Fourth generation sites incorporate active customer relationship management, and rely on an extensive knowledge of the customers' professional or private needs, habits and lifestyle. Сайты четвертого поколения включают в себя элемент активного управления связями с клиентом и опираются на глубокое знание профессиональных или личных потребностей, привычек и образа жизни клиентов.
(b) Information technology knowledge; and Ь) знание информационных технологий; и
In order to apply the IHL principles it is of course of paramount importance that the decision maker has knowledge of the weapon to be employed. Разумеется, для применения принципов МГП первостепенную важность имеет знание лицом, принимающим решения, того оружия, которое будет применяться.
The IDF Advocate-General, Brig.-Gen. Uri Shoham, also stated that knowledge of international law was not satisfactory. Кроме того, главный адвокат ИДФ бригадный генерал Ури Шохам заявил о том, что их знание международного права является неудовлетворительным.
As with intra-firm growth patterns, developing country FDI typically makes use of product-specific knowledge or familiarity with markets and regulations. Аналогично особенностям внутреннего развития компаний при ПИИ из развивающихся стран обычно используются знание конкретной продукции и информированность о соответствующих рынках и нормах.