Knowledge of the dodecahedron was considered too dangerous for the public. |
Знание о додекаэдре считалось слишком опасным для публики. |
Help me to perfect my skills and to pass on to me knowledge of the ultimate move. |
Помоги отточить мои способности и передай знание неотвратимого удара. |
Geographical proximity and knowledge of a region's particular characteristics made their contribution to the efforts of the Security Council highly useful. |
Географическая близость и знание особенностей региона делает их вклад в усилия Совета Безопасности весьма полезным. |
And this is a knowledge which they cannot lose. |
И это знание, которое нельзя утратить. |
They placed all of their knowledge within the ship's memory. |
Они поместили все их знание в память корабля. |
It would explain his knowledge of multiple torture techniques. |
Это объяснило бы знание нескольких методов пыток. |
His knowledge of the subject should be of great help to the sub-group that will be set up. |
Знание им этого вопроса должно очень помочь подгруппе, которая будет создана. |
Knowledge and understanding of the nature of human rights was a precondition for their respect. |
Непременным условием уважения прав человека является знание и понимание их природы. |
The main requirement for gaining Latvian citizenship was knowledge of the Latvian language. |
Основным требованием для получения латвийского гражданства является знание латышского языка. |
Like any political concept, the concept of democracy presupposes a science, a knowledge of mankind. |
Подобно любой политической концепции концепция демократии предполагает научный подход, знание человека. |
Knowledge of the structured query language is not required. |
Знание структурированного языка запросов не обязательно. |
Knowledge of the national language and traditions is a major advantage for international experts. |
Большим преимуществом для международных экспертов является знание национального языка и традиций. |
Good knowledge of the application of the TIR regime in the European Community. |
Надлежащее знание вопросов применения режима МДП в Европейском сообществе. |
Knowledge in the functioning of the TIR Convention, 1975. |
Знание вопросов действия Конвенции МДП 1975 года. |
We have benefited from his experience and from his intimate knowledge of the affairs of Tokelau. |
Нам помогли его опыт и глубокое знание состояния дел в Токелау. |
Knowledge of the size and characteristics of a country's population on a timely basis is a prerequisite to socio-economic planning. |
Своевременное знание численности и характеристик населения страны является необходимым условием для социально-экономического планирования. |
Knowledge of Spanish and Italian would be an asset. |
Знание испанского и итальянского будет всячески приветствоваться. |
Justification: Knowledge of the technical name will help to identify proper first aid measures). |
Обоснование: Знание технического наименования поможет определить надлежащие меры первой помощи). |
The time has come to turn knowledge into action. |
Настало время претворить это знание на практике. |
Knowledge of the regulations for ensuring safety and the protection of health at work is an integral part of the prerequisites' qualification. |
Знание правил техники безопасности и гигиены труда является неотъемлемым элементом квалификационных требований. |
First steps should include knowledge of languages and familiarity with the Internet by staffs dealing with globalization. |
Первыми шагами должны стать знание языков и освоение Интернета сотрудниками, занимающимися вопросами глобализации. |
The United Nations is certain to benefit from ECOWAS's intricate knowledge of the specific problems of the subregion. |
Организации Объединенных Наций непременно пойдет на пользу доскональное знание ЭКОВАС специфических проблем этого субрегиона. |
Also, a good knowledge of the other countries' legal and administrative systems is important. |
Кроме того, важное значение имеет хорошее знание административно-правовых систем других стран. |
Insufficient knowledge of languages among competent teachers and scarcity of instruction materials often hamper the provision of mother tongue instruction. |
Недостаточное знание языков квалифицированными педагогами и нехватка учебных материалов нередко затрудняют обучение на родном языке. |
Knowledge of the United Nations structure and administrative requirements is also necessary. |
Необходимо также знание структуры и административных требований Организации Объединенных Наций. |