Knowledge of efficient practices in managing public finances is therefore an indispensable step for the identification, transfer and adaptation of good practices. |
Поэтому необходимым шагом в деле выявления, передачи и адаптации оптимальных видов практики является знание эффективных методов управления публичными финансами. |
The issue needed to be discussed and for that, knowledge of the situation on the ground was vital. |
Данный вопрос требует обсуждения, а в этой связи важное значение имеет знание ситуации на местах. |
Your character, distinguished career and knowledge of current international affairs will surely contribute to the management and success of our work. |
Ваша репутация, выдающаяся карьера и знание текущих международных дел, безусловно, будут содействовать успеху Вашей работы. |
Knowledge of the foreign law and international practice governing international cooperation is necessary for a successful request. |
Знание зарубежного законодательства и международной практики, регулирующих международное сотрудничество, является необходимым для успешной подачи просьбы. |
Knowledge of these trends is essential for the development of evidence-based policies and interventions against drugs and crime. |
Знание этих тенденций имеет важное значение для разработки основанной на фактических данных политики и мероприятий по борьбе с наркотиками и преступностью. |
Knowledge of rights is an important element in the protection of human rights. |
Знание прав является одним из важных элементов защиты прав человека. |
Local knowledge of needs and constraints are invaluable to the policy-making process. |
Для этого процесса разработки политики громадную важность имеет знание местных потребностей и ограничивающих факторов. |
Ambassador Thorn was a complete diplomat whose skills in conciliation and whose refined knowledge of various cultures and languages were well known. |
Посол Торн был подлинным дипломатом, его опыт в области согласительных процедур и глубокое знание различных культур и языков были хорошо известны. |
There is also a common conviction that the knowledge of the strengths and the comparative advantages of inland navigation sector is not spread well enough. |
Существует общая убежденность в том, что знание сильных сторон и сравнительных преимуществ внутреннего водного транспорта недостаточно широко распространено. |
Knowledge of safety instructions (emergency exits, gangplank, use of emergency helm). |
Знание инструкций по безопасности (аварийные выходы, сходни, использование аварийного руля). |
Knowledge of diverse social and youth cultures and of cultural differences between social groups is required. |
Здесь требуется знание разных социальных и молодежных культур и культурных различий между социальными группами. |
Better Students: Endowed with relevant values, knowledge and skills sufficient success for daily life. |
Лучшие ученики: способность перенять ценности, знание и навыки, необходимые и достаточные для успешной повседневной жизни. |
Fluent in English, French, Spanish and Portuguese; passive knowledge of Italian and German. |
Свободное владение английским, французским, испанским и португальским языками; пассивное знание итальянского и немецкого языка. |
UNESCO has always emphasized knowledge of religion as a means of understanding social and human realities. |
ЮНЕСКО всегда отмечала, что знание религии является необходимым условием понимания общества и людей. |
In 2006 and 2007, the Chinese military held large-scale competitions on knowledge relating to the Mines Protocol. |
В 2006 и 2007 годах китайские военные проводили широкомасштабные конкурсы на знание Протокола о минах. |
It is not sufficient to know one's epidemic if this knowledge is not going to determine how donor resources are applied. |
Недостаточно знать о наличии эпидемии, если это знание не будет определять характер применения донорских ресурсов. |
The knowledge that funding is expected should make it easier for organizations to secure the necessary internal agreements for those allocations to be made. |
Знание того, что финансирование ожидается, облегчит организациям заключение необходимых внутренних договоренностей о выделении этих средств. |
We must be resolute in the pursuit of interfaith dialogue and cooperation by seeking to increase knowledge and understanding of the world's religions. |
Мы должны настойчиво развивать межконфессиональный диалог и сотрудничество, стремясь распространять знание и понимание различных мировых религий. |
Knowledge and awareness of human rights of the general public are at high level. |
Знание и осведомленность о правах человека широкой общественности находятся на весьма высоком уровне. |
The apprentice stays with his or her master until the knowledge has been passed from master to pupil. |
Ученик остается со своим учителем до тех пор, пока знание не перейдет от учителя к ученику. |
It is thus clear that the knowledge of International Humanitarian Law principles is part of the planning of military instruction, in all levels. |
Таким образом, ясно, что знание принципов международного гуманитарного права входит в состав планирования военного обучения на всех ступенях. |
Unfortunately, my knowledge of Cardassian biochemistry is limited. |
К сожалению, мое знание кардассианской биохимии ограничено. |
I'm sorry. I can only offer you my knowledge. |
Прости, всё, что я могу оставить тебе, это мое знание. |
Our knowledge is nothing if we do not realize this. |
Наше знание - ничто, если мы не осознаем этого. |
Nothing brings it out better... than the knowledge you've got someone at your mercy. |
И ничто не вызывает её лучше, чем знание, что кто-то весь в твоей власти. |