Английский - русский
Перевод слова Knowlege
Вариант перевода Знание

Примеры в контексте "Knowlege - Знание"

Все варианты переводов "Knowlege":
Примеры: Knowlege - Знание
Complete knowledge of the nature of internal developments in the Council, which are important for the entire international community, are of critical importance for our Governments, which depend upon objective information in adopting decisions. Полное знание характера происходящих внутри Совета событий, являющихся важными для всего международного сообщества, имеет решающее значение для наших правительств, принятие которыми тех или иных решений зависит от наличия объективной информации.
As an example, we could mention the initiative of the National Examination and Qualification Centre to organise the examinations for the knowledge of the Constitution and the Citizenship Act and the consultations prior to the examinations on the spot at schools. В качестве примера можно привести инициативу Национального экзаменационного и квалификационного центра по проведению экзаменов на знание Конституции и Закона о гражданстве и консультативных занятий, предшествующих экзаменам, непосредственно в самих школах.
Thorough knowledge of the problems of the current treaty body system had led a number of Committee members to suggest that reform should be carried out gradually, since radical reform on a grand scale often resulted in unforeseen problems. Глубокое знание проблем нынешней системы договорных органов побудило членов Комитета выступить с предложением о постепенном проведении реформы, поскольку радикальные и широкомасштабные реформы зачастую приводят к возникновению непредвиденных проблем.
For most Professional and higher category of staff, fluency in at least one of the Secretariat's official languages is required, with knowledge of local languages being an asset in the case of certain countries to which the Organization is likely to send staff. Для большинства должностей категории специалистов и выше требуется свободное владение по крайней мере одним официальным языком Секретариата, а знание местных языков является преимуществом в отдельных странах, в которые Организация может направлять своих сотрудников.
I am convinced that her wealth of legal training, her profound knowledge of public affairs, her national and international career and her keen negotiating skills mean that this session will be a success. Я убежден, что ее солидная правовая подготовка, глубокое знание государственных вопросов, ее национальная и международная карьера и ее богатый опыт ведения переговоров послужат залогом успеха этой сессии.
In that regard, it should be recalled that Venezuela was undergoing a political process that encouraged the active participation of men and women, on the basis of knowledge of constitutional principles. В этом отношении необходимо напомнить, что в настоящее время мужчины и женщины Венесуэлы активно вовлекаются в политическую жизнь страны, что предполагает знание конституционных принципов.
A common underlying factor for inadequate financial control in some offices was limited knowledge of financial and accounting procedures among programme and, in some locations, operations staff. Распространенной основной причиной недостаточного финансового контроля в некоторых отделениях являлось недостаточное знание финансовых и бухгалтерских процедур сотрудниками по программам, а в некоторых местах - оперативными сотрудниками.
We have a perfect knowledge of the Polish market, effective methods of advertising and promotion of products, customer opinion research and also a complex plan of introducing a whole group of assorted products and known trademarks to the Polish market. Мы имеем совершенное знание польского рынка, эффективные методы рекламирования и содействия изделий, исследования мнения клиента и также сложный план представления целой группы различных изделий и известных торговых марок на польский рынок.
Students got brilliantly through the task and demonstrated not only excellent knowledge of English, but also their abilities to control their feelings in debates and disputes, to listen to opponent ideas and to become convincing in their arguments. Ребята справились с ним блестяще, показав не только отличное знание английского языка, но и умение владеть собой в споре, выслушивать точку зрения противника, быть убедительным в собственных аргументах.
Today, weather insurance uses an expanded number of sophisticated weather stations and deep knowledge of the science of agriculture to measure weather's effects on local agriculture. В настоящее время в погодном страховании для оценки влияния погоды на местное сельское хозяйство используются многочисленные хорошо оснащенные метеостанции, а также глубокое знание сельскохозяйственной науки.
Today the General Intellect is no longer absorbed in fixed capital, it no longer represents only the knowledge contained in the system of the machines, but rather the verbal cooperation of a multitude of living subjects. Сегодня всеобщий интеллект уже больше не поглощен постоянным капиталом, он уже больше не представляет только то знание, что заключено в системе машин, но - вербальную кооперацию множества живых субъектов».
The selection of these people is guided by their special competencies, their technical expertise, their visibility in the international arena, and their knowledge of certain countries and regions. При выборе этих лиц учитывались их компетентность, технический опыт, их работа на международной арене, а также знание конкретных стран и регионов.
The neural network, trained on a large base of real photographs, learns to restore details and keep clear lines and contours, relying on its knowledge of typical objects and textures that exist in the real world. Нейронная сеть, обученная на большой базе реальных фотографий, учится восстанавливать детали и сохранять четкие линии и контуры, опираясь на знание типичных объектов и текстур, существующих в реальном мире.
If the event was less plausible, knowledge was not as much of a "curse" as when there was a potential explanation for the way the other person could act. Если событие было менее правдоподобным, знание являлось не столько «проклятием», как в ситуациях, когда существует потенциальное объяснение того, как мог действовать другой человек.
For example, the network can be used to update knowledge of the state of a subset of variables when other variables (the evidence variables) are observed. Например, сеть можно использовать, чтобы получить новое знание о состоянии подмножества переменных, наблюдая за другими переменными (переменные-свидетельства).
The resulting information structure can be seen as reflecting the collective knowledge (or collective intelligence) of a community of users and is commonly called a "Folksonomy", and the process can be captured by models of collaborative tagging. Полученная в результате информационная структура может рассматриваться как коллективное знание (или коллективный интеллект) сообщества пользователей и обычно именуется «фолксономией», а процесс может анализироваться в рамках моделей коллаборативного таггинга.
Secret knowledge was revealed to initiated Freemasons not at once: all the new edges were studied by the adept gradually; he passed on from one degree to another, i.e. from the "St. John's Masonry" to higher degrees. Тайное знание открывалось посвящаемому в вольные каменщики не сразу: все новые его грани адепт изучал, поднимаясь от степени к степени, от "иоанновского" масонства к высшим градусам.
; which, in your pride, you still claim to be similar, Him which wants that all the men are saved and arrive at the knowledge of the truth (1 Tm 2). ;, в вашей гордости, вы все еще востребуйте быть подобна, он хочет что все люди сохранены и приезжают в знание правды (1 Tm 2).
They are also very different in regulations, business practices and relations, people's ways and habits from these in the West. Doing business here without substantial local knowledge is a big risk, which may lead to considerable losses. Вместе с тем, работа на зарубежных рынках, также как и работа с зарубежными деловыми партнерами предполагают знание правовых основ ведения бизнеса за рубежом, норм зарубежного делового этикета и стандартов делового администрирования.
As its quality must withstand continuous reevaluation, knowledge is also opened up to criticism of its disciplinary design, its canon, its theories and hypotheses, the manner in which it is mediated. Подобно тому, как его качество должно выдержать непрерывную переоценку, знание также открыто критике его дисциплинарной программы, его канона, его теорий и гипотез, способа, каким оно передается.
His transcendent wisdom and brilliant reflections on the up-to-date world affairs agenda, his knowledge and prophetic insights form the major guidelines for the world development today and WPF activities in particular. Его проницательный ум и пророческая вдохновленность схватывают саму сущность современного мирового развития. Его мудрость и знание современной цивилизационной повестки дня бесценны для нашей деятельности.
The highly qualified personnel of "Borisfen-S" is experienced in different areas of the film-industry. Using our profound knowledge of modern technologies, as well as our art and technical potential, we offer our services to animation producers, TV-channels and film studios. Компания «Борисфен-С» может предложить всем коллегам производителям анимации, TV-каналам и киностудиям свою высокую квалификацию, огромный опыт в различных областях киноиндустрии, хорошее знание самых современных технологий, свой художественный и производственный потенциал для оказания сервисных услуг и сопроизводства.
In addition, Fortunatus likely had some knowledge of the Greek language and the classical Greek writers and philosophers, as he makes reference to them and Greek words at times throughout his poetry and prose. Кроме того, на него, вероятно, оказало некоторое влияние знание греческого языка и классических греческих писателей и философов, так как он время от времени ссылается на них в своих произведениях.
In May 1846, because of his knowledge of Portugal and its politics, he was given the additional command of the Channel Squadron while still remaining in charge of the Mediterranean Fleet. В том же году, принимая во внимание его знание Португалии и местной политики, назначен командовать Флотом Канала, однако в 1848 году был возвращён на Средиземное море.
Monahan used his intimate knowledge of the way Bostonians talk and act, learned from his youth spent in the many neighborhoods of Boston, to create characters that The Boston Globe described as distinctly indigenous to the city. Монахан использовал своё глубокое знание манеры бостонцев говорить и нравов Бостона, с которыми он был знаком с детства, проведённого в различных районах этого города.