Английский - русский
Перевод слова Knowlege
Вариант перевода Знание

Примеры в контексте "Knowlege - Знание"

Все варианты переводов "Knowlege":
Примеры: Knowlege - Знание
With the advent of IMIS, new techniques of programming will be required, using modern programming languages and requiring a more advanced knowledge of technology. С расширением использования ИМИС требуются новые методы программирования, предусматривающие использование современных языков программирования и лучшее знание техники.
Mr. ZHOLDOKOV (Ukraine) said that knowledge of natural sources of radiation was useful in preventing accidental exposure to such sources, which was generally limited in character. Г-н ЖОЛДОКОВ (Украина) говорит, что знание естественных источников радиации помогает предотвращать случайное воздействие таких источников, которое в целом по своему характеру ограничено.
Throughout the exercise of my responsibilities I have been able to appreciate the competence, the profound knowledge of subjects and procedures and the organizing talents displayed by our Deputy Secretary-General, Mr. Abdelkader Bensmail. На протяжении всего периода исполнения своих обязанностей я имел возможность высоко оценить компетентность, глубокое знание проблематики и процедур и организаторские таланты нашего заместителя Генерального секретаря г-на Абделькадера Бенсмаила.
The Commission notes that the wealth of information, knowledge and experience concerning the causes and effects of desertification and drought that are already available allow for action to be stepped up immediately. Комиссия отмечает, что уже имеющаяся обширная информация, знание и опыт в области причин и последствий опустынивания и засухи позволяют немедленно активизировать деятельность.
The Court reasoned that an applicant's indirect knowledge of his trial date does not meet the strict requirements for the State's diligence in following the provisions of article 6, sections 1 and 3, of the Convention. Европейский суд счел, что косвенное знание автором сообщения даты суда над ним не отвечает строгим требованиям, предъявляемым к государству относительно соблюдения положений пунктов 1 и 3 статьи 6 Европейской конвенции.
These interpreters assisted the civilian police and military contingent personnel in their day-to-day dealings with the Haitian National Police and the general public where a knowledge of Creole is essential. Эти переводчики оказывали помощь персоналу гражданской полиции и военных контингентов в его каждодневных контактах с национальной полицией и населением Гаити, для которых требуется знание креольского языка.
It is our knowledge of the history of the region and our desire to contribute to the peace process that determines the position I have just set forth. Именно наше знание истории региона и наше стремление способствовать мирному процессу определяет ту позицию, которую я только что изложил.
Given his wide experience, and especially his intimate knowledge of the United Nations, I am confident that he will successfully guide its deliberations during the session. Учитывая его обширный опыт, и особенно его близкое знание Организации Объединенных Наций, я уверен, что он будет успешно руководить работой сессии.
We are confident that, with his knowledge of the United Nations system and interest in both development and international trade, Mr. Ricupero will lead the organization in an efficient and professional manner in the coming years. Мы уверены в том, что знание системы Организации Объединенных Наций и интерес как к развитию так и к международной торговле позволит г-ну Рикуперо руководить организацией в предстоящие годы эффективно и профессионально.
(b) Knowledge of institutions, persons and physical conditions are important for the success of the dialogue; Ь) для успешного ведения диалога необходимо знание учреждений, отдельных лиц и материальных условий;
Knowledge of the standards and norms by policy makers and criminal justice practitioners enables them to fulfil their tasks in the administration of justice more fairly and humanely. Знание руководящими и оперативными работниками системы уголовного правосудия этих стандартов и норм помогает им выполнять свои задачи в области отправления правосудия на более справедливой и гуманной основе.
Equally important to the success of the operation will be the importer's intimate knowledge of his "captive" market, in which he will be able to promote and distribute the goods or services efficiently. Не менее важное значение для успеха проекта имеет хорошее знание импортером своего "гарантированного" рынка, на котором он мог бы обеспечить эффективное продвижение и реализацию товаров или услуг.
Thus, it was proposed to add the words "except when actual knowledge by the addressee is of the essence of the transaction" immediately after the opening clause of subparagraph (a) of paragraph (2). В этой связи было предложено добавить после вступительной части подпункта а) пункта 2 слова "за исключением случая, когда фактическое знание со стороны адресата относится к существу сделки".
Both those decisions reflect Mr. Annan's recognized qualifications: his diplomatic skills, profound knowledge of the contemporary world's challenges and proven dedication to the cause of the United Nations. В обоих решениях нашли отражение такие широко известные качества, присущие г-ну Аннану, как искусство дипломата, хорошее знание проблем современного мира и несомненная приверженность целям Организации Объединенных Наций.
This requires a high level of knowledge of the functioning of the sector at national and international level, covering both sender countries and recipient countries. Здесь необходимо хорошее знание того, как функционирует данный сектор на национальном и международном уровнях, в том числе в странах-отправителях и странах-получателях.
Information regarding the number and type of entities that provide a specific service as well as knowledge of standard industry rates and practices would enhance the quality of the bid document. Улучшению качества документа для проведения торгов поможет информация о числе и характере компаний, оказывающих данную конкретную услугу, а также знание стандартных ставок и практики в данной сфере.
In addition, he received confirmation of the limited knowledge of current legislation among judges and officials, due in part to the failure to publicize laws. This question is analysed in a separate section. Они также отметили недостаточное знание действующего законодательства судейскими работниками и должностными лицами, отчасти из-за отсутствия доступных публикаций законов, о чем говорится в соответствующем разделе настоящего документа.
Another problem relates to the functioning of the Statistical Council: a short-period of its operation and a relatively limited knowledge of those issues in the political circles lead to the situation in which the function of "civilian supervision over statistics" is not used sufficiently. Еще одна проблема касается деятельности Статистического совета: новизна данного органа и относительно ограниченное знание этих вопросов в политических кругах привели к тому, что функция "гражданского надзора над статистикой" используется неэффективно.
We are confident that with your vast personal experience and in-depth knowledge of the United Nations you will lead our deliberations in this important session to a fruitful conclusion. Мы уверены в том, что Ваш широкий личный опыт и глубокое знание Организации Объединенных Наций послужат залогом успешного руководства на этой важной сессии и ее плодотворных итогов.
I am confident that, with your diplomatic skills and knowledge of international affairs, you will effectively guide the First Committee's deliberations to a successful conclusion. Я убежден в том, что Ваши искусство дипломата и знание международных проблем станут залогом эффективного руководства работой Первого комитета и ее успешного завершения.
A people's knowledge of the history of their oppression is part of their heritage and, as such, shall be preserved by appropriate measures in fulfilment of the State's duty to remember. Знание народа истории своего подавления является частью его достояния и как таковое должно сохраняться посредством принятия надлежащих мер в рамках обязанности забвения, которая возлагается на государство.
The support of school management, educators' knowledge of their subject and the ability to use an interdisciplinary approach and motivate learners' participation in the process are considered to be essential to the quality of education for sustainable development. Поддержка школьного руководства, знание преподавателями их предмета и возможность использования междисциплинарного подхода и мотивации участия обучаемых в этом процессе рассматриваются как основные элементы, определяющие качество просвещения в интересах устойчивого развития.
Where they have, they have tended to envisage their children following approximately in their footsteps, securing positions in the international managerial professional field, where a knowledge of Chinese has not been regarded as essential. Традиционно они придерживались того мнения, что их дети будут следовать по стопам родителей, специализируясь в области международного менеджмента, где знание китайского языка не считалось первоочередной необходимостью.
The net revenue recording relies in principle on full knowledge at the micro level of all financial claims that are never met, which kind of transactions gave rise to these claims and when they took place. Регистрация чистых поступлений в принципе опирается на доскональное знание на микроуровне всех финансовых требований, которые не удовлетворяются, того, какие операции порождают эти требования и когда они совершаются.
The provisions also recognise absolute priority in the recruitment, placement and transfer of staff in these schools for teachers who are able to demonstrate their knowledge of the Ladin language and culture. Эти положения предусматривают, что при наборе, распределении и перемещении персонала этих школ безусловный приоритет отдается учителям, которые демонстрируют надлежащее знание ладинского языка и культуры.