Английский - русский
Перевод слова Knowlege
Вариант перевода Знание

Примеры в контексте "Knowlege - Знание"

Все варианты переводов "Knowlege":
Примеры: Knowlege - Знание
Will this knowledge hijack emotion, love, music, poetry, art? Подчинит ли себе это знание эмоции, любовь, музыку, поэзию, искусство?
Requirements: Experience of work more than 1 year, knowledge MS SQL Server, Oracle, Sybase, advanced user of Windows NT/ 2000; basics of C++, PHP.NET, Web; competent reporting in English. Требования: Опыт работы от 1 года, знание MS SQL Server, Oracle, Sybase, продвинутый пользователь Windows NT/ 2000; основы C++, РНР.NET, Web; грамотное написание отчетов на английском языке.
Jasiński has concluded that Gallus, like many Venetian clergymen of the time, had a native knowledge of both Italian and Slavic languages. Ясинский заключил, что Галл, подобно многим представителям венецианского духовенства того времени, имел прирожденное знание как итальянского, так и славянских языков.
If knowledge is power, the man who controls the Ocuiaris is the most powerful on Earth. Если знание - сила, тогда человек, управляющий Окулярисом самый могущественный человек на Земле.
Knowledge is power, but how you use that power defines whether you are good or evil. Знание - сила, но то, как вы используете эту силу, показывает зло вы или добро.
Because the knowledge that is required for you to understand the incentives necessary to expand a business - it requires that you listen to the people, the private sector actors in that industry. Потому что знание, которое необходимо вам для понимания стимулов необходимых для развития бизнеса, требует от вас слушать людей, участников частного сектора этой индустрии.
But unfortunately your knowledge of my relationship with the Bureau is inherently dangerous to you, your family, and to me. Но, к несчастью, само ваше знание о моей связи с Бюро представляет опасность для вас, вашей семьи, и для меня.
I find you have true knowledge I request you to meet my disciple Mandana Mishra at Mahishmati Я вижу, твое знание истинно Прошу тебя, встреть моего ученика Мандану Мишру в Махишмати
The view was expressed that the latter provision contained no such reference to the knowledge of the procuring entity and might thus be regarded as leaving less room for abuse than subparagraph (a) of the current paragraph (3). Было высказано мнение, что в последнем положении не содержится никакого указания на знание закупающей организацией поставщиков (подрядчиков), и поэтому можно утверждать, что это положение оставляет меньше возможностей для злоупотреблений, чем подпункт а пункта З данной статьи.
However, a view was expressed that the objectives of that technique could be more appropriately achieved by crediting domestic suppliers or contractors in the procurement proceedings for their knowledge of the region and the language. Вместе с тем было высказано мнение, что целей, которые преследует использование этого метода, правильнее было бы достичь, рассматривая в качестве преимуществ внутренних поставщиков (подрядчиков) в рамках процедур закупки знание ими особенностей региона и языка.
Provision of human rights education is essential for promoting an understanding of the human rights of women, including knowledge of recourse mechanisms to redress violations of their rights. Просвещение в области прав человека имеет существенно важное значение для обеспечения более глубокого понимания прав женщин, включая знание механизмов правовой защиты в случае нарушения их прав.
Characteristically, human communities in mountains are self-reliant and have a detailed knowledge of the ecosystems on which they depend and of how to utilize them. Для общин людей, проживающих в горах, характерны условия самообеспечения и глубокое знание экосистем, от которых они зависят, и понимание способов их использования.
Amongst the intangible assets which foreign firms provide host countries are: a knowledge of markets (derived from these firms' international networks of affiliates); a registered trade mark or a brand-name; marketing know-how; and management skills. К нематериальным активам, обеспечиваемым иностранными фирмами для стран-реципиентов, относятся: знание рынков (получаемое через международную сеть дочерних предприятий этих фирм); зарегистрированная торговая марка или фирменное наименование; "ноу-хау" в области маркетинга; высокая квалификация в области менеджмента.
Better knowledge about the effects of human activities on biospheric greenhouse gas balances may also yield new approaches, for example, in agriculture and forestry and in land use. Более глубокое знание механизма влияния деятельности человека на баланс парниковых газов в биосфере также может способствовать разработке новых подходов, например, в сельском хозяйстве, лесоводстве и землепользовании.
In this context, the knowledge and understanding on the regional level about the most destabilizing weapons and military capabilities could assist in the conclusion of regional agreements on disarmament and arms limitation. В этом контексте знание и понимание на региональном уровне вопросов, касающихся наиболее дестабилизирующих видов оружия и военных потенциалов, могли бы способствовать заключению региональных соглашений о разоружении и ограничении вооружений.
Biological, zoological and botanical knowledge is not simply a matter of learning the names, habits and uses of species, but of carefully maintaining and periodically renewing ancient social and ceremonial relationships with each species. Познания в области биологии, зоологии и ботаники - это не простое знание названий, повадок и способов использования видов, а умелое поддержание и периодическое обновление исконных социальных и ритуальных взаимоотношений с каждым видом.
I am convinced that his diplomatic experience, excellent knowledge of international issues, and the many responsibilities that were assigned to him will ensure the success of our work and help us achieve the best results. Убежден в том, что его дипломатический опыт, прекрасное знание международных вопросов и те многочисленные обязанности, которые были на него возложены, станут залогом нашей успешной работы и помогут нам в достижении наилучших результатов.
Benefiting from their profound knowledge of the issues before this Committee, I am sure that together we shall be able to go a long way towards meeting the objectives before us at this session. Я уверен в том, что глубокое знание вопросов, находящихся на рассмотрении Комитета, позволят нам совместными усилиями добиться значительного продвижения вперед на этой сессии к реализации стоящих перед нами задач.
In spite of all this, because of our thorough knowledge of the dimensions of the situation we are fully convinced that there is a dire need for greater economic and financial support and for more rapid implementation. Глубокое знание всех аспектов ситуации дает нам основания с убежденностью говорить о наличии, несмотря на все это, острейшей необходимости в расширении оказываемой экономической и финансовой помощи и более оперативном осуществлении принимаемых решений.
This knowledge of shared suffering, though formidable in dimension, at the same time keeps alive in us our oneness with mankind and our own global responsibilities that accrue therefrom. Это знание разделенного страдания, хотя огромного в своих размерах, в то же самое время поддерживает в нас наше чувство единства с человечеством и нашу собственную глобальную ответственность, которая проистекает из этого.
In addition, prevalent attitudes regarding women's abilities and their proper socio-economic role, and women's own lack of knowledge about their rights, have kept them away from mainstream development. Кроме того, бытующие в обществе представления о способностях и подлинной роли женщин в социально-экономических вопросах, а также недостаточное знание женщинами своих прав не позволяют им принять полноправного участия в основном процессе развития.
Under the 1994 law on citizenship, the requirements for becoming a citizen through naturalization were five years residence; a basic knowledge of the Latvian language, constitution and history; and an oath of loyalty. Согласно закону о гражданстве 1994 года требования для получения гражданства в процессе натурализации предусматривают пятилетний срок проживания; базовое знание латвийского языка, конституции и истории страны; и принятие присяги на верность.
Recognizing, however, that both knowledge of and capacity to employ the most efficient and environmentally friendly technologies may often be lacking in developing countries, признавая вместе с тем, что знание и способность использования наиболее эффективных и экологически чистых технологий зачастую могут отсутствовать в развивающихся странах,
The natural concentration of chemical elements reflects the variability of the geology, and knowledge of the natural variation can be critical in assessing pollution at all scales resulting from any stage of the mineral cycle. Природная концентрация химических элементов отражает изменчивость геологических процессов, и знание происходящих в природе изменений может играть ключевую роль при оценке масштабов загрязнения на всех уровнях, обусловленного тем или иным этапом цикла использования минеральных ресурсов.
Although the Swiss public is well-informed about healthy eating, there is a gap between knowledge and behaviour: awareness of the principles has virtually no effect on the quantities consumed. Хотя уровень знаний населения Швейцарии в области здорового питания достаточно высок, между знаниями и поведением, однако, существуют расхождения: знание принципов практически не сказывается на количестве потребляемой пищи.