It's like all knowledge. It's conjectural, guesswork, tested by observation, not derived from it. |
Оно как любое другое знание. Это гипотезы, догадки, проверенные наблюдением, а не происходящие из него. |
And so this is one skill of how to hoover up knowledge, one from another. |
Итак, этот первый навык - как поглощать знание, полученное от других. |
You accumulate knowledge throughout your life in memories. |
Вы накапливаете знание в памяти в течении жизни. |
That's what happens when you question my Beyoncé knowledge. |
Вот что происходит, когда ты тестируешь меня на знание Бейонсе. |
An enlightened world that celebrates knowledge, and innovation. |
Просвещенного мира, который прославляет знание и инновации. |
I'm sorry, Vincent, but your knowledge is too dangerous. |
Мне очень жаль, Винсент, но ваше знание слишком опасно. |
You may be armed with a map and a fair knowledge of the area, but that's worthless for tracking soldiers. |
У тебя может быть карта и прекрасное знание местности, но они бесполезны при выслеживании солдат. |
And if I allow you to remember, the knowledge will eat away at you. |
А если я разрешу тебе помнить, это знание будет разъедать тебя. |
Just as we're winning back the old knowledge. |
Не раньше, чем мы вернем себе старое знание. |
I have to say, for blind drunks, you had a excellent knowledge of Irish real estate law. |
Должен сказать, для слепых пьянчужек, у вас отличное знание ирланского административного права. |
Give you a lifetime of knowledge in a single syringe. |
Дать вам знание на всю жизнь в одном шприце. |
That's knowledge... you know, how... |
Это знание... Понимаешь, как... |
Knowledge of sin is to some extent irrelevant. |
Знание греха в некотором роде не относится к вопросу. |
You know how they say knowledge is power. |
Ты знаешь, говорят знание это сила. |
Dr. Tarzi's approach, you get local knowledge and poetry. |
Таков подход доктора Тарзи, вы получаете местное знание и поэзию. |
So you see, knowledge is not my problem. |
Как видите, знание для меня не проблема. |
NPOs should bring to bear in the job national experience and knowledge of local culture, language traditions and institutions . |
НСС должны использовать в своей работе национальный опыт и знание местной культуры, языка, традиций и организаций». |
Poor management of public resources, corruption, inadequate knowledge of legislation and poor law enforcement has further aggravated the socio-economic situation. |
Сложное социально-экономическое положение дополнительно усугубляют неэффективное управление государственными ресурсами, коррупция, недостаточное знание законодательства и неудовлетворительный контроль за применением законов. |
Moreover, a sound knowledge of the mother tongue helps in later schooling, especially with learning foreign languages. |
Кроме того, хорошее знание родного языка способствует дальнейшей учебе, в частности изучению иностранных языков. |
The knowledge such persons had of a language or a particular culture was often considered an asset. |
Знание того или иного языка или культуры, которым обладают такие лица, часто рассматривается как преимущество. |
What are needed are knowledge and the ability to exercise these rights. |
Что требуется, так это знание прав человека и возможность осуществления этих прав. |
Better knowledge of international law strengthened peace and security and promoted friendly relations between States. |
Более глубокое знание международного права способствует укреплению мира и безопасности и установлению дружественных отношений между государствами. |
Trade relations and ethnic and cultural ties result in relatively in-depth knowledge about neighbouring markets. |
Такие торговые, этнические и культурные связи предопределяют хорошее знание ситуации на соседних рынках. |
Knowledge of the reserves is a decisive factor in guiding energy choices on the global scale. |
Знание уровня запасов является одним из решающих факторов для принятия решений, касающихся энергетических ресурсов, на глобальном уровне. |
In December 1998, it conducted a nationwide test of police officers for their knowledge of the laws. |
В декабре 1998 года оно провело общенациональный экзамен для полицейских на знание законов. |