Английский - русский
Перевод слова Knowlege
Вариант перевода Знание

Примеры в контексте "Knowlege - Знание"

Все варианты переводов "Knowlege":
Примеры: Knowlege - Знание
It's like all knowledge. It's conjectural, guesswork, tested by observation, not derived from it. Оно как любое другое знание. Это гипотезы, догадки, проверенные наблюдением, а не происходящие из него.
And so this is one skill of how to hoover up knowledge, one from another. Итак, этот первый навык - как поглощать знание, полученное от других.
You accumulate knowledge throughout your life in memories. Вы накапливаете знание в памяти в течении жизни.
That's what happens when you question my Beyoncé knowledge. Вот что происходит, когда ты тестируешь меня на знание Бейонсе.
An enlightened world that celebrates knowledge, and innovation. Просвещенного мира, который прославляет знание и инновации.
I'm sorry, Vincent, but your knowledge is too dangerous. Мне очень жаль, Винсент, но ваше знание слишком опасно.
You may be armed with a map and a fair knowledge of the area, but that's worthless for tracking soldiers. У тебя может быть карта и прекрасное знание местности, но они бесполезны при выслеживании солдат.
And if I allow you to remember, the knowledge will eat away at you. А если я разрешу тебе помнить, это знание будет разъедать тебя.
Just as we're winning back the old knowledge. Не раньше, чем мы вернем себе старое знание.
I have to say, for blind drunks, you had a excellent knowledge of Irish real estate law. Должен сказать, для слепых пьянчужек, у вас отличное знание ирланского административного права.
Give you a lifetime of knowledge in a single syringe. Дать вам знание на всю жизнь в одном шприце.
That's knowledge... you know, how... Это знание... Понимаешь, как...
Knowledge of sin is to some extent irrelevant. Знание греха в некотором роде не относится к вопросу.
You know how they say knowledge is power. Ты знаешь, говорят знание это сила.
Dr. Tarzi's approach, you get local knowledge and poetry. Таков подход доктора Тарзи, вы получаете местное знание и поэзию.
So you see, knowledge is not my problem. Как видите, знание для меня не проблема.
NPOs should bring to bear in the job national experience and knowledge of local culture, language traditions and institutions . НСС должны использовать в своей работе национальный опыт и знание местной культуры, языка, традиций и организаций».
Poor management of public resources, corruption, inadequate knowledge of legislation and poor law enforcement has further aggravated the socio-economic situation. Сложное социально-экономическое положение дополнительно усугубляют неэффективное управление государственными ресурсами, коррупция, недостаточное знание законодательства и неудовлетворительный контроль за применением законов.
Moreover, a sound knowledge of the mother tongue helps in later schooling, especially with learning foreign languages. Кроме того, хорошее знание родного языка способствует дальнейшей учебе, в частности изучению иностранных языков.
The knowledge such persons had of a language or a particular culture was often considered an asset. Знание того или иного языка или культуры, которым обладают такие лица, часто рассматривается как преимущество.
What are needed are knowledge and the ability to exercise these rights. Что требуется, так это знание прав человека и возможность осуществления этих прав.
Better knowledge of international law strengthened peace and security and promoted friendly relations between States. Более глубокое знание международного права способствует укреплению мира и безопасности и установлению дружественных отношений между государствами.
Trade relations and ethnic and cultural ties result in relatively in-depth knowledge about neighbouring markets. Такие торговые, этнические и культурные связи предопределяют хорошее знание ситуации на соседних рынках.
Knowledge of the reserves is a decisive factor in guiding energy choices on the global scale. Знание уровня запасов является одним из решающих факторов для принятия решений, касающихся энергетических ресурсов, на глобальном уровне.
In December 1998, it conducted a nationwide test of police officers for their knowledge of the laws. В декабре 1998 года оно провело общенациональный экзамен для полицейских на знание законов.