The initiative aimed to deepen understanding and knowledge about the state of forest financing and various challenges that stakeholders were facing. |
Его задача состояла в том, чтобы углубить понимание и знание положения дел в области финансирования лесного хозяйства и различных проблем, с которыми сталкиваются заинтересованные стороны. |
Experience shows that it is important that the Government lead have political clout, financial and human resources and knowledge of internal displacement issues. |
Как показывает опыт, важно, чтобы руководящая роль правительства опиралась на политическое влияние, финансовые и кадровые ресурсы, а также знание проблематики внутреннего перемещения. |
They want cheap knowledge to sell at a profit |
Они лишь хотят найти дешевое знание, чтобы выгодно перепродать его. |
She says knowledge is the key to open all my doors. |
Она говорит, что знание - это ключ, который откроет передо мной все двери. |
The post requires thorough knowledge and understanding of the United Nations system and its complex interrelationships, which is particularly significant for establishing strong headquarters linkages. |
От занимающего соответствующую должность сотрудника требуется знание и понимание системы Организации Объединенных Наций и ее сложных взаимоотношений, что имеет особое значение для установления прочных связей со штаб-квартирой. |
The interpretation of the measurements made during this programme is difficult and often requires detailed knowledge or understanding of the relevant nuclear warhead designs. |
Измерения, произведенные в ходе осуществления этой программы, с трудом поддаются интерпретации, и для этого часто требуется хорошее знание и глубокое понимание конструкции ядерной боеголовки. |
She underlined the need to motivate staff and suggested that knowledge of gender issues be a required competency for senior positions. |
Она подчеркнула необходимость мотивации сотрудников и предложила включить знание гендерной проблематики в число необходимых профессиональных качеств для сотрудников, занимающих старшие должности. |
The international community has learned from recent events that detailed knowledge of domestic political dynamics is critical to success. |
Последние события позволили международному сообществу осознать, что чрезвычайно важное значение для достижения успеха имеет глубокое знание динамики политических процессов внутри той или иной страны. |
The constraints of individual SMEs include limited technical and managerial skills, difficulty in obtaining financing and insufficient knowledge about laws and regulations. |
К числу трудностей, с которыми сталкиваются отдельные МСП, относится также нехватка технических и управленческих навыков, ограниченный доступ к источникам финансирования и недостаточное знание законов и нормативных актов. |
Advisor User Can be any user that represents an important viewpoint and brings daily knowledge of the project. |
Пользователь-консультант Может быть любой пользователь, который представляет важную точку зрения на проект и привносит в проект знание по некоторой стороне использования продукта. |
Knowledge of the customer audience, you're targeting, assures success of the advertising campaign. |
Знание целевой аудитории, которой предназначена информация, заключённая в Вашем рекламном сообщении, - это залог успеха намеченного рекламного мероприятия. |
Ahlers Maritime has decades of sea-going experience and industry knowledge to share with you. |
Алерс -морские услуги имеет десятки лет опыта в судоходном бизнесе и знание дела, которым мы готовы с вами поделиться. |
A localization algorithm should provide accurate relational knowledge of catoms to the whole matrix based on noisy observation in a fully distributed manner. |
Кроме того, алгоритмы локализации должны обеспечивать точное относительное знание к-атомами всей матрицы в целом, основанной на наблюдении полностью распределённой системы при наличии шумов. |
Two eyes are depicted around the Kalasha, symbolising right faith and right knowledge. |
Вокруг калаша, как правило, изображаются два глаза, которые символизируют истинную веру и истинное знание. |
Scientific knowledge is produced rhetorically, meaning that it has special epistemic authority only insofar as its communal methods of verification are trustworthy. |
Научное знание вырабатывается риторически, это означает, что оно имеет особую эпистемическую власть лишь постольку, поскольку его коммунальным методам проверки можно доверять. |
And I should know because I have the knowledge of good and evil. |
И я уверен в этом, потому что у меня теперь есть знание добра и зла. |
Globalization speeds this process up - a consequence of the shift from an industrial to a knowledge society. |
Глобализация ускоряет этот процесс - следствие превращения общества, ориентированного на промышленное производство, в общество, ориентированное на знание. |
He qualified this by noting that knowledge of innate intelligence was not essential to the competent practice of chiropractic. |
При этом, говоря о подвывихе, он отмечал, что знание о «врождённом интеллекте» не является основным для грамотного применения хиропрактики. |
All knowledge of the deinon is sustained and guided by that knowing which knows the hearth. |
Однако помимо такого знания есть ещё знание скрытое, и именно оно открывает истину и путь к постижению и умножению добра. |
You are entering a new world where you will certainly be successful... because you have knowledge. |
Итак, ты вступаешь в новый мир, где ты, несомненно, будешь успешен, поскольку у тебя есть Знание. |
That knowledge is anachronous to your time period. |
Потому что это знание уже устарело в твоём временном отрезке. |
Better knowledge of exclusion phenomena ought to enable Governments and the media to adopt policies better suited to the different situations. |
Лучшее знание явлений социального отчуждения должно позволить правительствам и средствам массовой информации осуществлять меры, в большей степени приспособленные к различным ситуациям. |
They showed inadequate knowledge of the history, geography, statistics and the reality in Algeria. |
Эти заявления показали недостаточно глубокое знание истории и географии Алжира, статистической информации об Алжире и реального положения дел в этой стране. |
Things the government denies all knowledge of, you know? |
Все знание о которых правительство отрицает, ты понимаешь, о чем я? |
This will also depend on other issues, including the knowledge and openness of the national judiciary to international law. |
Кроме того, эта критика зависит от других вопросов, включая знание международного права национальными судебными органами и их открытость для него. |