Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Остаться

Примеры в контексте "Keep - Остаться"

Примеры: Keep - Остаться
We've had our differences, but this time I was prepared to support him, stay behind, as long as we had enough volunteers to keep the mission going. У нас были разногласия, но в этот раз я был готов поддержать его, остаться, если бы мы нашли достаточно добровольцев, чтобы продолжить миссию.
The need to be here, to watch over Justine, the whole town, to keep us safe. Чтобы остаться здесь, присматривать за Джастин, за всем городом, оберегать нас.
How long do you think they'll let us stay here if you keep this up? Насколько думаешь они позволят нам остаться здесь, если ты будешь продолжать в том же духе?
I vote that we keep the weapons, we sell them, take what we make to stay alive, and find out what the hell happened to us. Голосую за то, чтобы оставить оружие, продать его, взять, что поможет остаться в живых, и выяснить что, чёрт возьми с нами случилось.
I'll tell you something, if that weasel thinks he can stay with me and keep some chippy on the side - Я вот что скажу, если этот проныра думает, что может остаться со мной и завести любовницу...
We need to call an emergency meeting somewhere safe where no one can hear or see, because we have to keep this a secret, because it's a buried... Нужно созвать срочное собрание где-нибудь в безопасном месте, где нас никто не услышит и не увидит, потому что это должно остаться в секрете, потому что это зарытый...
If you need to apologize to someone, but want to keep the upper hand, you ask them to do you a personal favor. Если вы хотите перед кем-то извиниться, но хотите остаться при своих, вы просите оказать его оказать личную услугу.
As my son would be if you'd let me keep him with me. А мой сын был бы для меня, если бы вы позволили остаться ему со мной
And I intend to keep her, is that what you're saying? И я намереваюсь остаться здесь, Это то, что Вы намеривались сказать?
He said that I could keep my job, he said that the questioning would be over. Да, он сказал, что я могу остаться на работе, что допрос будет окончен.
And he told me, "let's just keep this between us men, okay, Bobby?" И он сказал мне: "Это должно остаться между нами, хорошо, Бобби?"
Another important facet is that intercultural research does not presume to be neutral nor does it attempt to "step back" in order to "keep its distance" and acquire "objectivity." Другое важное обстоятельство заключается в том, что межкультурные исследования не должны носить нейтрального характера и с их помощью не делается попытка "сделать шаг назад", чтобы "остаться в стороне" и сохранить "объективность".
When you reach 30 years of your youth and beauty, if you want to be at the top, that's what you should do: stay away from creamy foundation, keep your skin moist, do not play with acne and wearing high-heeled shoes. Когда вы достигнете 30 лет своей молодости и красоты, если вы хотите быть на вершине, вот что вы должны сделать: остаться в стороне от сливочного основания сохранить кожу влажной, не играть с акне и ношение высоких каблуках.
You want to stay married to me, even though it doesn't keep you in the country? Ты хочешь сохранить наш брак, хотя он и не поможет тебе остаться в штатах?
Well, I would love to stay and keep proving you wrong, but I've got an early forensics class, and my instructor here gets surly if we're late, so... Ну, я бы рада остаться и доказать, что вы неправы, но у меня завтра рано занятия по криминалистике, и наш преподаватель становится угрюмым, если мы опаздываем, так что...
She simply wants to stay in the home she shared with your daughter, keep her personal belongings... everything that belonged to Melanie belongs to us. Она просто хочет остаться в доме, который она делила с вашей дочерью. сохранить ее личные вещи... Все, что принадлежало Мелани, принадлежит нам
I am grateful to stay here, but could you please keep it down? Я благодарна, что могу здесь остаться, но могла бы ты говорить чуть тише?
If I keep making this face, will it get stuck that way? Если я скорчу такую рожу, она может остаться навсегда?
Because it's like, I get them in, it's up to you to keep them in. Да ну? - Ну я их завожу туда, а твоё дело - заставить их остаться.
I wanted to tell her to stay in her room, shut the blinds, let me keep her safe, but instead I told her that she should seize the moment while she can. Мне хотелось сказать ей остаться в комнате закрыть шторы, позволить мне охранять ее, но вместо этого, я сказала, что она должна пользоваться моментом, пока может
You sure you don't want to give Rhys your access code so he can stop being nervous about you being nervous... and stay out of the building, keep clean? Ты уверен что не хочешь дать Рису свой код доступа чтобы он мог перестать нервничать из за того что ты нервничаешь... и остаться снаружи, чистым?
I think you're miserable about the fact that she chose Damon over you and that you want to get out of this one-horse town and as far away from their happiness as possible, and yet somehow, you keep finding excuses to stay in Mystic Falls. Я думаю, что ты несчастлив из-за того, что она предпочла Дэймона тебе и то, что ты хочешь свалить из этого захолустного городишки и так далеко от их счастья как только можно, и всё же почему-то, ты продолжаешь находить отговорки, чтобы остаться в Мистик Фоллс
Martha: But we'd like to stay with him, Keep him company, if that's all right. Мы хотим остаться и составить ему компанию, если вы не возражаете.
Well, you know what, I got to stay up all night, so who better to keep me company than you? Что ж, знаешь что, я приехал чтобы остаться на всю ночь, такк кто может быть лучшей компанией для меня чем ты?
Well, if you want to stay home with me and keep me company, maybe for a year or two until I get settled, then I have to say, I think you're crazy. Если ты хочешь остаться дома со мной на год или два, пока моя жизнь не наладится, я думаю, что ты сошла с ума.