| We've had our differences, but this time I was prepared to support him, stay behind, as long as we had enough volunteers to keep the mission going. | У нас были разногласия, но в этот раз я был готов поддержать его, остаться, если бы мы нашли достаточно добровольцев, чтобы продолжить миссию. |
| The need to be here, to watch over Justine, the whole town, to keep us safe. | Чтобы остаться здесь, присматривать за Джастин, за всем городом, оберегать нас. |
| How long do you think they'll let us stay here if you keep this up? | Насколько думаешь они позволят нам остаться здесь, если ты будешь продолжать в том же духе? |
| I vote that we keep the weapons, we sell them, take what we make to stay alive, and find out what the hell happened to us. | Голосую за то, чтобы оставить оружие, продать его, взять, что поможет остаться в живых, и выяснить что, чёрт возьми с нами случилось. |
| I'll tell you something, if that weasel thinks he can stay with me and keep some chippy on the side - | Я вот что скажу, если этот проныра думает, что может остаться со мной и завести любовницу... |
| We need to call an emergency meeting somewhere safe where no one can hear or see, because we have to keep this a secret, because it's a buried... | Нужно созвать срочное собрание где-нибудь в безопасном месте, где нас никто не услышит и не увидит, потому что это должно остаться в секрете, потому что это зарытый... |
| If you need to apologize to someone, but want to keep the upper hand, you ask them to do you a personal favor. | Если вы хотите перед кем-то извиниться, но хотите остаться при своих, вы просите оказать его оказать личную услугу. |
| As my son would be if you'd let me keep him with me. | А мой сын был бы для меня, если бы вы позволили остаться ему со мной |
| And I intend to keep her, is that what you're saying? | И я намереваюсь остаться здесь, Это то, что Вы намеривались сказать? |
| He said that I could keep my job, he said that the questioning would be over. | Да, он сказал, что я могу остаться на работе, что допрос будет окончен. |
| And he told me, "let's just keep this between us men, okay, Bobby?" | И он сказал мне: "Это должно остаться между нами, хорошо, Бобби?" |
| Another important facet is that intercultural research does not presume to be neutral nor does it attempt to "step back" in order to "keep its distance" and acquire "objectivity." | Другое важное обстоятельство заключается в том, что межкультурные исследования не должны носить нейтрального характера и с их помощью не делается попытка "сделать шаг назад", чтобы "остаться в стороне" и сохранить "объективность". |
| When you reach 30 years of your youth and beauty, if you want to be at the top, that's what you should do: stay away from creamy foundation, keep your skin moist, do not play with acne and wearing high-heeled shoes. | Когда вы достигнете 30 лет своей молодости и красоты, если вы хотите быть на вершине, вот что вы должны сделать: остаться в стороне от сливочного основания сохранить кожу влажной, не играть с акне и ношение высоких каблуках. |
| You want to stay married to me, even though it doesn't keep you in the country? | Ты хочешь сохранить наш брак, хотя он и не поможет тебе остаться в штатах? |
| Well, I would love to stay and keep proving you wrong, but I've got an early forensics class, and my instructor here gets surly if we're late, so... | Ну, я бы рада остаться и доказать, что вы неправы, но у меня завтра рано занятия по криминалистике, и наш преподаватель становится угрюмым, если мы опаздываем, так что... |
| She simply wants to stay in the home she shared with your daughter, keep her personal belongings... everything that belonged to Melanie belongs to us. | Она просто хочет остаться в доме, который она делила с вашей дочерью. сохранить ее личные вещи... Все, что принадлежало Мелани, принадлежит нам |
| I am grateful to stay here, but could you please keep it down? | Я благодарна, что могу здесь остаться, но могла бы ты говорить чуть тише? |
| If I keep making this face, will it get stuck that way? | Если я скорчу такую рожу, она может остаться навсегда? |
| Because it's like, I get them in, it's up to you to keep them in. | Да ну? - Ну я их завожу туда, а твоё дело - заставить их остаться. |
| I wanted to tell her to stay in her room, shut the blinds, let me keep her safe, but instead I told her that she should seize the moment while she can. | Мне хотелось сказать ей остаться в комнате закрыть шторы, позволить мне охранять ее, но вместо этого, я сказала, что она должна пользоваться моментом, пока может |
| You sure you don't want to give Rhys your access code so he can stop being nervous about you being nervous... and stay out of the building, keep clean? | Ты уверен что не хочешь дать Рису свой код доступа чтобы он мог перестать нервничать из за того что ты нервничаешь... и остаться снаружи, чистым? |
| I think you're miserable about the fact that she chose Damon over you and that you want to get out of this one-horse town and as far away from their happiness as possible, and yet somehow, you keep finding excuses to stay in Mystic Falls. | Я думаю, что ты несчастлив из-за того, что она предпочла Дэймона тебе и то, что ты хочешь свалить из этого захолустного городишки и так далеко от их счастья как только можно, и всё же почему-то, ты продолжаешь находить отговорки, чтобы остаться в Мистик Фоллс |
| Martha: But we'd like to stay with him, Keep him company, if that's all right. | Мы хотим остаться и составить ему компанию, если вы не возражаете. |
| Well, you know what, I got to stay up all night, so who better to keep me company than you? | Что ж, знаешь что, я приехал чтобы остаться на всю ночь, такк кто может быть лучшей компанией для меня чем ты? |
| Well, if you want to stay home with me and keep me company, maybe for a year or two until I get settled, then I have to say, I think you're crazy. | Если ты хочешь остаться дома со мной на год или два, пока моя жизнь не наладится, я думаю, что ты сошла с ума. |