Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Остаться

Примеры в контексте "Keep - Остаться"

Примеры: Keep - Остаться
If you use the loo, we'll have to keep the villa! Амир, раз ты воспользовался туалетом, мы должны остаться.
Why don't we keep them? Так почему им у нас не остаться?
I mean, he's got to realize that's his best bet, if he wants to keep breathing. Он должен понимать, что это лучший ваниант если он хочет остаться в живых.
Would you care to keep your jacket, Madame? Вы не соблаговолите остаться в пальто, мадам?
You want to keep your job, don't you? Ты же хочешь остаться на работе?
Said I have to take some classes if I want to keep the number one singles spot, so this is basically detention in a leotard. Говоря, что мне нужны дополнительные занятия, если я хочу остаться первой в одиночном разряде, так что, это пока под большим секретом.
If there's one thing I've learned, it's that people will say anything to keep themselves alive. Уж что-что, а то, что люди чего только не наговорят, чтоб остаться в живых, я определённо знаю.
As the moment arrives, the Doctor realises they have become integral to events, and is forced to keep them aboard the bus. Когда наступает момент, Доктор осознаёт, что они стали важной частью событий, и призывает их остаться в автобусе.
To keep safe in my work, I try not to take bookings from someone who calls me from a withheld number. Чтобы остаться целой и невредимой, я стараюсь не принимать заказы от тех, кто звонит со скрытого номера.
In "Mom-A-Geddon", she disapproves of Dudley's occupation, but after seeing him in action, allows him to keep his job. В «Мама-геддоне» она относится неодобрительно к занятию Дадли, но после наблюдения его в действии, позволяет ему остаться на своей работе.
But you'll need help to keep those hostages alive, and if it's all the same to you, I'll stay. Но вам понадобится помощь, чтобы спасти заложников, и, если вы не возражаете, я хочу остаться с вами.
I mean, that's why you guys need to stay here and keep it cool while I'm busy with Dawn. Поэтому, ребята, вы должны остаться здесь и охлаждать его, пока я занят с Дон.
I want to stay here and keep boring Jack! Я хочу остаться здесь и продолжать утомлять Джека!
Whatever we've go to do to earn our keep. Мы сделаем все, чтобы остаться здесь.
Or, you know, I mean, I can totally stay and keep your batteries charged. Или, знаешь ли, я могу остаться и заряжать тебе батареи.
He had tried to stay in the flat part of the day and by staring at the wall, keep his mind still. Он попробовал остаться в квартире и смотреть в стену, чтобы сохранить свою память чистой.
I might have to stay here in Miami, and keep you out of trouble, bruh. Надо бы мне остаться в Майами и вызволять тебя из неприятностей.
I'm not cut out for this. I'm just trying to stay alive and keep my family safe. Я очень хочу остаться в живых и спасти свою семью.
Chad is the one who went on air to convince people to follow her, to keep her here. Чед - тот, кто вышел в эфир, чтобы убедить людей довериться Анне, умолять ее остаться.
And keep what I said under your hat! Все что я сказал, должно остаться между нами.
I get to keep my baby, right? Я ведь могу остаться с ребенком?
No. It's a place of safety, and we want to keep it that way. Это - безопасное место и таким оно должно остаться.
Is this the kind of thing that could keep me in the hospital? Из-за этой штуки я могу остаться в больнице?
Whatever we got to do to earn our keep. Мы все сделаем, чтобы остаться.
Pray, let me keep vigil here tonight. Пожалуйста, позволь мне остаться здесь на ночное бдение