If you use the loo, we'll have to keep the villa! |
Амир, раз ты воспользовался туалетом, мы должны остаться. |
Why don't we keep them? |
Так почему им у нас не остаться? |
I mean, he's got to realize that's his best bet, if he wants to keep breathing. |
Он должен понимать, что это лучший ваниант если он хочет остаться в живых. |
Would you care to keep your jacket, Madame? |
Вы не соблаговолите остаться в пальто, мадам? |
You want to keep your job, don't you? |
Ты же хочешь остаться на работе? |
Said I have to take some classes if I want to keep the number one singles spot, so this is basically detention in a leotard. |
Говоря, что мне нужны дополнительные занятия, если я хочу остаться первой в одиночном разряде, так что, это пока под большим секретом. |
If there's one thing I've learned, it's that people will say anything to keep themselves alive. |
Уж что-что, а то, что люди чего только не наговорят, чтоб остаться в живых, я определённо знаю. |
As the moment arrives, the Doctor realises they have become integral to events, and is forced to keep them aboard the bus. |
Когда наступает момент, Доктор осознаёт, что они стали важной частью событий, и призывает их остаться в автобусе. |
To keep safe in my work, I try not to take bookings from someone who calls me from a withheld number. |
Чтобы остаться целой и невредимой, я стараюсь не принимать заказы от тех, кто звонит со скрытого номера. |
In "Mom-A-Geddon", she disapproves of Dudley's occupation, but after seeing him in action, allows him to keep his job. |
В «Мама-геддоне» она относится неодобрительно к занятию Дадли, но после наблюдения его в действии, позволяет ему остаться на своей работе. |
But you'll need help to keep those hostages alive, and if it's all the same to you, I'll stay. |
Но вам понадобится помощь, чтобы спасти заложников, и, если вы не возражаете, я хочу остаться с вами. |
I mean, that's why you guys need to stay here and keep it cool while I'm busy with Dawn. |
Поэтому, ребята, вы должны остаться здесь и охлаждать его, пока я занят с Дон. |
I want to stay here and keep boring Jack! |
Я хочу остаться здесь и продолжать утомлять Джека! |
Whatever we've go to do to earn our keep. |
Мы сделаем все, чтобы остаться здесь. |
Or, you know, I mean, I can totally stay and keep your batteries charged. |
Или, знаешь ли, я могу остаться и заряжать тебе батареи. |
He had tried to stay in the flat part of the day and by staring at the wall, keep his mind still. |
Он попробовал остаться в квартире и смотреть в стену, чтобы сохранить свою память чистой. |
I might have to stay here in Miami, and keep you out of trouble, bruh. |
Надо бы мне остаться в Майами и вызволять тебя из неприятностей. |
I'm not cut out for this. I'm just trying to stay alive and keep my family safe. |
Я очень хочу остаться в живых и спасти свою семью. |
Chad is the one who went on air to convince people to follow her, to keep her here. |
Чед - тот, кто вышел в эфир, чтобы убедить людей довериться Анне, умолять ее остаться. |
And keep what I said under your hat! |
Все что я сказал, должно остаться между нами. |
I get to keep my baby, right? |
Я ведь могу остаться с ребенком? |
No. It's a place of safety, and we want to keep it that way. |
Это - безопасное место и таким оно должно остаться. |
Is this the kind of thing that could keep me in the hospital? |
Из-за этой штуки я могу остаться в больнице? |
Whatever we got to do to earn our keep. |
Мы все сделаем, чтобы остаться. |
Pray, let me keep vigil here tonight. |
Пожалуйста, позволь мне остаться здесь на ночное бдение |