We need to keep the family in play. |
Семья должна остаться в игре. |
I want to keep this job. |
Я хочу остаться здесь. |
You can keep the office. |
Вы можете остаться в команде. |
Cake's not going to keep you sober. |
Торт не поможет остаться трезвым. |
You'll have to keep it under your hat. |
Это должно остаться между нами. |
We could keep her here with us. |
Она может остаться с нами. |
Then you can keep them. |
Тогда можешь остаться в них. |
Do whatever it takes to keep him alive. |
Он должен остаться в живых. |
You can't just keep... |
Но и остаться ты тоже... |
The kids who play nice get to keep their powers. |
Эти детишки играются, чтобы остаться при делах. |
Uncle Mennasseh is happy to keep you on. |
Дядя Менассех с радостью позволяет тебе остаться. |
I'm requesting that you keep me on as your partner for a few more days. |
Я хочу остаться твоим напарником еще несколько дней. |
Don't keep secrets from me too. |
Я бы так не сказала... но он разрешил нам остаться на один месяц. |
To keep from being an old maid. |
Чтобы не остаться старой девой. |
And from this very moment, if you want to stay I will ask you to keep your mouth shut. |
Поэтому, если вы хотите остаться, пожалуйста, помолците. |
Miss Isringhausen, as this will save you great pain... and keep you from being killed... sign all documents Mr Swearengen has drawn. |
Мисс Изрингхаузен, если хотите избежать жутких мук и остаться в живых, подпишите составленные мистером Сверендженом документы. |
To keep safe in my work, I try not to take bookings from someone who calls me from a withheld number. |
Чтобы остаться целой и невредимой, я стараюсь не принимать заказы от тех, кто звонит со скрытого номера. |
Which leaves someone with a lot of power, a lot of resources, who'll do anything to keep it quiet. |
А значит, есть кто-то могущественный у кого ресурсы и кто готов на всё, чтобы остаться в тени. |
Mr. Axelrod, how did you hope can keep... |
Мистер Аксельрод, вы надеялись остаться в живых после такого ужасного события? |
If you're in some sort of trouble the best thing to do is just stay here and keep a low profile. |
Если у тебя неприятности, лучшее сейчас - остаться здесь, вести себя спокойно. |
Now, the only way to maintain sanity and achieve happiness in the midst of this uncertainty is to keep balance and perspective in life. |
Единственный способ остаться в своем уме с учетом постоянного чувства неуверенности - это найти баланс в жизни. |
Or you can stay, keep up this "Father knows best" routine, try to worm your way back into her life by roasting pork. |
Или можешь остаться, продолжить в духе доброго папаши, пытаться вновь внедриться в ее жизнь, готовя свинину. |
Whatever we got to do to earn our keep. |
Сделаем, что потребуется, чтобы остаться. |
You will be charged, as a formality, to keep you available with knowingly giving the authorities false information. |
Мы формально предъявим вам обвинения в даче ложных показаний, чтобы вы могли остаться в участке. |
I'll keep your kids in that private school you love... even the not-so-quick one who had to repeat the third grade. |
Я оплачу твоим детям частную школу, какую выберешь... Даже самым отсталым, которым на второй год пришлось остаться. |