Somehow, even though each had to know the other made him better, they just couldn't find a way to keep going together. |
Почему-то, даже зная, что они делают друг друга лучше, они не смогли остаться вместе. |
That was what I wanted, and I've done everything to keep it. |
Это было то, чего я хотел, и я сделал все, чтобы остаться. |
Am I required to keep him alive? |
А он должен остаться в живых? |
I don't want to keep any of his things. |
Здесь не должно остаться ни одной его вещи! |
I figure that level of publicity might keep him and me alive at least for the rest of the day. |
Я полагаю, что уровень огласки поможет мне и ему остаться в живых как минимум до конца дня. |
I have a plan that will keep us alive. |
У меня есть план, который поможет нам остаться в живых |
Couldn't keep his marriage together, couldn't stand livin' in Earl McGraw's shadow. |
Не смог сохранить брак, не смог остаться в тени Эрла Макгроу. |
And in my experience, people with money and power will do anything to keep it. |
А судя по моему опыту, такие люди пойдут на всё, чтобы остаться при своём. |
So let me just... I can stay in the hospital and be on oxygen and keep him in for two more weeks. |
Просто дайте мне остаться в больнице на кислороде и оставить его еще на 2 недели. |
Government, community, faith-based women's organizations are cooperating to keep orphans in school, provide food supplies, set up income-generating projects and give psychological support. |
Правительства, общинные, религиозные и женские организации действуют сообща, с тем чтобы помочь сиротам остаться в школе, обеспечить их питанием, создать проекты, предусматривающие обеспечение дохода, и оказывать им психологическую поддержку. |
I fought to keep my father in office when the Senate went after him, and I'm just not sure it was a good idea. |
Я силой удержала отца остаться в кабинете, когда сенат искал его, но не думаю, что это была хорошая идея. |
You could stay here, you got to keep it down. |
Если не будешь шуметь, то сможешь здесь остаться. |
If I keep quiet, can I stay? |
Если я буду молчать, можно остаться? |
Yeah.The local authority has an obligation to keep records. |
Записи должны остаться в местном архиве. |
In this extremely interconnected world, it is our collective resources, ingenuity, productivity, markets and technology that will keep all of us afloat. |
В нашем чрезвычайно зависимом мире нам всем помогут остаться на плаву наши общие ресурсы, изобретательность, продуктивность, рынки и технологии. |
I suppose she was only doing what she had to, to keep hold of the nipper. |
Думаю она просто делала то, что должна была чтобы остаться с ребёнком. |
It's just in case Callie's adoption gets delayed, to make sure that we can keep fostering her. |
Это на всякий случай, если удочерение Кэлли затянется, чтобы мы были уверены, что сможем остаться ее опекунами. |
Do you reckon I can keep him on my bed? |
Как думаете, можно ему остаться на моей кровати? |
You think giving Hank a patient will keep him here? |
Думаешь пациент заставит остаться Хэнка здесь? |
Don't suppose I get to keep the cash after we're done? |
И мне не светит остаться с деньгами после всего? |
We just need you to get us further off the grid, but keep us on the board. |
Помогите нам... поменять масть, но... остаться в колоде. |
Have you used up all the magic you stole from me... to keep yourself so young? |
Ты употребила всю магию, украденную у меня... чтобы остаться юной? |
Mr. Axelrod, how did you manage to keep your hope alive? During this terrible ordeal? |
Мистер Аксельрод, вы надеялись остаться в живых после такого ужасного события? |
Well, can he keep a secret? |
Нет. Он ведь может остаться, да? |
And Henoch intends to keep Spock's body, of course. |
А Хенох хочет остаться в теле Спока? |