| Somehow, even though each had to know the other made him better, they just couldn't find a way to keep going together. | Почему-то, даже зная, что они делают друг друга лучше, они не смогли остаться вместе. |
| That was what I wanted, and I've done everything to keep it. | Это было то, чего я хотел, и я сделал все, чтобы остаться. |
| Am I required to keep him alive? | А он должен остаться в живых? |
| I don't want to keep any of his things. | Здесь не должно остаться ни одной его вещи! |
| I figure that level of publicity might keep him and me alive at least for the rest of the day. | Я полагаю, что уровень огласки поможет мне и ему остаться в живых как минимум до конца дня. |
| I have a plan that will keep us alive. | У меня есть план, который поможет нам остаться в живых |
| Couldn't keep his marriage together, couldn't stand livin' in Earl McGraw's shadow. | Не смог сохранить брак, не смог остаться в тени Эрла Макгроу. |
| And in my experience, people with money and power will do anything to keep it. | А судя по моему опыту, такие люди пойдут на всё, чтобы остаться при своём. |
| So let me just... I can stay in the hospital and be on oxygen and keep him in for two more weeks. | Просто дайте мне остаться в больнице на кислороде и оставить его еще на 2 недели. |
| Government, community, faith-based women's organizations are cooperating to keep orphans in school, provide food supplies, set up income-generating projects and give psychological support. | Правительства, общинные, религиозные и женские организации действуют сообща, с тем чтобы помочь сиротам остаться в школе, обеспечить их питанием, создать проекты, предусматривающие обеспечение дохода, и оказывать им психологическую поддержку. |
| I fought to keep my father in office when the Senate went after him, and I'm just not sure it was a good idea. | Я силой удержала отца остаться в кабинете, когда сенат искал его, но не думаю, что это была хорошая идея. |
| You could stay here, you got to keep it down. | Если не будешь шуметь, то сможешь здесь остаться. |
| If I keep quiet, can I stay? | Если я буду молчать, можно остаться? |
| Yeah.The local authority has an obligation to keep records. | Записи должны остаться в местном архиве. |
| In this extremely interconnected world, it is our collective resources, ingenuity, productivity, markets and technology that will keep all of us afloat. | В нашем чрезвычайно зависимом мире нам всем помогут остаться на плаву наши общие ресурсы, изобретательность, продуктивность, рынки и технологии. |
| I suppose she was only doing what she had to, to keep hold of the nipper. | Думаю она просто делала то, что должна была чтобы остаться с ребёнком. |
| It's just in case Callie's adoption gets delayed, to make sure that we can keep fostering her. | Это на всякий случай, если удочерение Кэлли затянется, чтобы мы были уверены, что сможем остаться ее опекунами. |
| Do you reckon I can keep him on my bed? | Как думаете, можно ему остаться на моей кровати? |
| You think giving Hank a patient will keep him here? | Думаешь пациент заставит остаться Хэнка здесь? |
| Don't suppose I get to keep the cash after we're done? | И мне не светит остаться с деньгами после всего? |
| We just need you to get us further off the grid, but keep us on the board. | Помогите нам... поменять масть, но... остаться в колоде. |
| Have you used up all the magic you stole from me... to keep yourself so young? | Ты употребила всю магию, украденную у меня... чтобы остаться юной? |
| Mr. Axelrod, how did you manage to keep your hope alive? During this terrible ordeal? | Мистер Аксельрод, вы надеялись остаться в живых после такого ужасного события? |
| Well, can he keep a secret? | Нет. Он ведь может остаться, да? |
| And Henoch intends to keep Spock's body, of course. | А Хенох хочет остаться в теле Спока? |