Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Остаться

Примеры в контексте "Keep - Остаться"

Примеры: Keep - Остаться
Somehow, even though each had to know the other made him better, they just couldn't find a way to keep going together. Почему-то, даже зная, что они делают друг друга лучше, они не смогли остаться вместе.
That was what I wanted, and I've done everything to keep it. Это было то, чего я хотел, и я сделал все, чтобы остаться.
Am I required to keep him alive? А он должен остаться в живых?
I don't want to keep any of his things. Здесь не должно остаться ни одной его вещи!
I figure that level of publicity might keep him and me alive at least for the rest of the day. Я полагаю, что уровень огласки поможет мне и ему остаться в живых как минимум до конца дня.
I have a plan that will keep us alive. У меня есть план, который поможет нам остаться в живых
Couldn't keep his marriage together, couldn't stand livin' in Earl McGraw's shadow. Не смог сохранить брак, не смог остаться в тени Эрла Макгроу.
And in my experience, people with money and power will do anything to keep it. А судя по моему опыту, такие люди пойдут на всё, чтобы остаться при своём.
So let me just... I can stay in the hospital and be on oxygen and keep him in for two more weeks. Просто дайте мне остаться в больнице на кислороде и оставить его еще на 2 недели.
Government, community, faith-based women's organizations are cooperating to keep orphans in school, provide food supplies, set up income-generating projects and give psychological support. Правительства, общинные, религиозные и женские организации действуют сообща, с тем чтобы помочь сиротам остаться в школе, обеспечить их питанием, создать проекты, предусматривающие обеспечение дохода, и оказывать им психологическую поддержку.
I fought to keep my father in office when the Senate went after him, and I'm just not sure it was a good idea. Я силой удержала отца остаться в кабинете, когда сенат искал его, но не думаю, что это была хорошая идея.
You could stay here, you got to keep it down. Если не будешь шуметь, то сможешь здесь остаться.
If I keep quiet, can I stay? Если я буду молчать, можно остаться?
Yeah.The local authority has an obligation to keep records. Записи должны остаться в местном архиве.
In this extremely interconnected world, it is our collective resources, ingenuity, productivity, markets and technology that will keep all of us afloat. В нашем чрезвычайно зависимом мире нам всем помогут остаться на плаву наши общие ресурсы, изобретательность, продуктивность, рынки и технологии.
I suppose she was only doing what she had to, to keep hold of the nipper. Думаю она просто делала то, что должна была чтобы остаться с ребёнком.
It's just in case Callie's adoption gets delayed, to make sure that we can keep fostering her. Это на всякий случай, если удочерение Кэлли затянется, чтобы мы были уверены, что сможем остаться ее опекунами.
Do you reckon I can keep him on my bed? Как думаете, можно ему остаться на моей кровати?
You think giving Hank a patient will keep him here? Думаешь пациент заставит остаться Хэнка здесь?
Don't suppose I get to keep the cash after we're done? И мне не светит остаться с деньгами после всего?
We just need you to get us further off the grid, but keep us on the board. Помогите нам... поменять масть, но... остаться в колоде.
Have you used up all the magic you stole from me... to keep yourself so young? Ты употребила всю магию, украденную у меня... чтобы остаться юной?
Mr. Axelrod, how did you manage to keep your hope alive? During this terrible ordeal? Мистер Аксельрод, вы надеялись остаться в живых после такого ужасного события?
Well, can he keep a secret? Нет. Он ведь может остаться, да?
And Henoch intends to keep Spock's body, of course. А Хенох хочет остаться в теле Спока?