I just found out there is literally no tomorrow! |
Я только что узнал, что завтра буквально не будет! |
Just before the start of the NPT Conference, a high-ranking United States official announced that "Article VI is just one sentence long". |
Буквально перед началом Конференции по ДНЯО высокопоставленный официальный представитель Соединенных Штатов заявил, что «в статье VI одно предложение лишнее». |
The Conference is timely, coming just after the earthquake and tsunami in Asia, at a time when international public opinion and world leaders are focused on that part of the world and on the tragedy that has just taken place. |
Конференция является своевременной, ибо проходит буквально сразу же после землетрясения и цунами в Азии, тогда, когда международная общественность и мировые лидеры сосредоточили свое внимание на этой части мира и на той трагедии, которая там произошла. |
Can you just excuse me for, like, just one second? |
Я отойду, ладно? Буквально на одну секунду. |
I literally have nightmares in which what just happened happens. |
У меня буквально были кошмары, в которых происходило то, что происходит сейчас. |
Where just a fraction of a second... there could be two realities? |
Где буквально за долю секунды возникает две реальности. |
I just forced my way through it! |
Я буквально заставила себя пройти его! |
And just hours before his scheduled execution, |
И буквально за час до запланированной казни, |
And there's an unlimited range of leisure opportunities... just a stone's throw away. |
И неограниченное количество разнообразных видов досуга... буквально в двух шагах. |
We used to have a monkey, but he vanished just the other day. |
Ну, у нас была обезьянка, но она исчезла, буквально на днях. |
You know how he just gets under your skin? |
Ты же знаешь, как к нему буквально прикипаешь сердцем? |
This whole thing just blew up in our face. |
Последние события буквально ударили меня по лицу! |
I left the room just for a moment, and when I came back it was gone. |
Я вышел из комнаты, буквально на минуту, а когда вернулся, письма уже не было. |
Did you just ring a minute ago? |
Это не ты звонил буквально минуту назад? |
I'll write you a scrip for Xanax, just for a couple of days. |
Я выпишу вам "Ксанакс", буквально на пару дней. |
I mean, literally, all we have to do is just one more step, and we can send that signal. |
В смысле, нам буквально остался еще один шаг и мы сможем наконец послать сигнал. |
I was literally just watching you, like, right before we got here. |
Я вот буквально только что наблюдал за тобой, до того как сюда придти. |
You know, there's the answer I would've given yesterday and the one that just hit me about... two minutes ago. |
Ты знаешь, есть два ответа на этот вопрос: вчерашний и сегодняшний. Он пришел мне в голову буквально две минуты назад. |
I'll just pop to the shop for some ciggies. |
Я буквально на секунду заскочу в магазин за сигаретами. |
But then I stepped out just for, like, a minute or two. |
Но потом я выскочил ненадолго, буквально на пару минут. |
It's just clicked over, in fact, onto that figure, and you wouldn't really know. |
Она буквально только что достигла этой цифры, а так и не скажешь. |
And when I heard just yesterday that Malcolm X, who stood in this very church just three weeks ago, had been shot and killed, |
И когда я буквально вчера услышал, что Малкольм Икс, который стоял в этой самой церкви всего З недели назад, был застрелен, |
Look, even if you're just being literal, I don't want to hear another word about your albatross Until we find mine. |
Слушай, даже если ты говоришь буквально, я не хочу слышать ни слова о твоем источнике постоянной тревоги, пока не найду свой. |
The truth is my brain's just a little fried, literally. |
Дело в том, что у меня что-то с головой... буквально. |
Did we 'ell, he just turned up on t'doorstep like an hour ago. |
Он появился на пороге буквально час тому назад. |