Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Буквально

Примеры в контексте "Just - Буквально"

Примеры: Just - Буквально
Just a few days ago, the Secretary-General organized a high-level event on climate change, which gave further momentum to the activity of our Governments. Буквально несколько дней назад Генеральный секретарь организовал мероприятие высокого уровня по изменению климата, которое будет способствовать дальнейшей мобилизации усилий правительств наших стран.
Mr. Kumalo (South Africa): Just over a month ago, the heads of State and Government of the United Nations gathered in New York to commemorate the Millennium Summit. Г-н Кумало (Южная Африка) (говорит по-английски): Буквально месяц назад главы государств и правительств Организации Объединенных Наций собрались в Нью-Йорке, чтобы отметить Саммит тысячелетия.
Just three days ago, Cameroon was hopeful about the peace plan offered by the Quartet, which takes the Council's concerns and the requirements for a lasting settlement into account. Буквально три дня назад Камерун возлагал надежду на предложенный участниками «четверки» мирный план, в котором учитываются выражаемая Советом озабоченность и требования достичь прочного урегулирования.
Just two months ago, in this same venue, world leaders reaffirmed their commitment to the MDGs and set out a concrete action plan for achieving those Goals by 2015. Буквально два месяца назад на аналогичном мероприятии лидеры мира вновь подтвердили свою приверженность ЦРДТ и разработали конкретный план действий по их достижению к 2015 году.
Just a few days ago, Turkmenistan witnessed a major political event - the adoption of the new version of its constitution, which laid down the legal basis for the development of national statehood and the further democratization of social life. Буквально несколько дней назад в Туркменистане произошло важнейшее политическое событие - принятие новой редакции Конституции страны, которая закрепила правовые основы развития национальной государственности и дальнейшей демократизации общественной жизни.
JUST ABOUT EVERY CREATIVE WAY THAT YOU CAN DISPOSE OF CHRISTIANS. Буквально любые изощренные способы, чтобы избавиться от христиан.
Just last month, in October 2014, the Syrian regime admitted that it had failed to disclose four secret chemical weapons facilities - one of which was dedicated to the production of illegal chemical agents. Буквально в прошлом месяце, в октябре 2014 года, сирийский режим признал, что ранее он не сообщил информацию о четырех секретных объектах по производству химического оружия, один из которых использовался для производства незаконных отравляющих веществ.
Just last week, we were out on the golf course, we chatted, had a few laughs, then he got back on the mower and drove off. Буквально на той неделе мы были на поле для гольфа, мы поболтали, посмеялись, потом сели обратно на газонокосилку и уехали.
Just this week, we have taken the measure of one particular challenge, which 20 years ago we could not have imagined: the global scourge of HIV/AIDS. Буквально на этой неделе мы занимались изучением одной особой проблемы, о существовании которой еще 20 лет назад мы и не подозревали: проблемы глобального бедствия ВИЧ/СПИДа.
Just this April, we started a project in Estonia to give basic training on how to use computers and the Internet to 100,000 citizens over a two-year period; this represents 10 per cent of our adult population. Буквально в апреле этого года мы в Эстонии приступили к осуществлению двухлетнего проекта по начальному обучению пользованию компьютером и Интернетом, который рассчитан на 100000 граждан; это составляет 10 процентов нашего взрослого населения.
Just before I left Dili, we handed a further 20,000 registration forms to the Indonesian authorities, and I am hopeful that the first pension and termination payments in East Timor will be made in March 2002. Буквально перед тем как я покинул Дили, мы передали индонезийским властям еще 20 тысяч регистрационных бланков, и я надеюсь, что первые выплаты пенсий и выходных пособий в Восточном Тиморе начнутся в марте 2002 года.
Mr. Asselborn (spoke in French): Just a few days ago, in this same Hall, the follow-up High-level Meeting was held on the Millennium, bringing together an unprecedented number of high political leaders from all over the world. Г-н Ассельборн (говорит по-французски): Буквально несколько дней назад в этом же самом Зале проходили пленарные заседания высокого уровня, посвященные ходу осуществления Декларации тысячелетия, в которых приняло участие беспрецедентное число политических лидеров всего мира.
Just a week ago, the preliminary conclusions and recommendations of this process were considered at the fifth session of the UNECE Committee on Economic Cooperation and Integration in Geneva. Буквально неделю назад предварительные выводы и рекомендации по повышению результативности инновационной деятельности в Беларуси были рассмотрены в Женеве на пятой сессии Комитета по экономическому сотрудничеству и интеграции ЕЭКООН.
Just last week, an overwhelming number of delegations, participating in the general debate of the fifty-ninth session of the General Assembly, identified the situation in the Middle East as requiring urgent attention by the international community. Буквально на прошлой неделе подавляющее большинство делегаций, участвующих в общих прениях на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, характеризовали ситуацию на Ближнем Востоке как требующую срочного внимания со стороны международного сообщества.
Just don't say "man up." Только не говори буквально "будь мужчиной".
Just a few weeks after treatment - in this case, taking that material, turning it into a gel, and packing that area, and then repeating the treatment a few times - and the horse heals up. Буквально несколько недель после лечения - в этом случае, взяли этот материал, превратили в гель, заполнили это место и затем повторяли лечение несколько раз - и лошадь излечивается.
Just last week in Seoul, we organized a seminar on good governance practices for the promotion of human rights, in conjunction with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the United Nations Development Programme. Буквально на прошлой неделе в Сеуле мы организовали семинар, посвященный практике благого управления в целях поощрения прав человека, в сотрудничестве с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека и Программой развития Организации Объединенных Наций.
He was just playing me. Он буквально играл со мной в кошки-мышки.
It's literally just round the corner there. Это буквально круглые углу.
Harold, a citation just yesterday. Гарольда, буквально вчера.
So he's literally just acting out his dreams. Он буквально воспроизводит свои сны.
You literally just called me a visionary. Ты буквально называл меня визионером.
I mean... just a couple summers. Всмысле... буквально пару сезонов.
This will just take one second. Это займет буквально минуту.
Just to demonstrate the extent to which we attach importance to water, we have named our national currency "pula", which literally means "let there be rain". В подтверждение того, насколько большое значение мы придаем воде, скажу лишь, что мы назвали нашу национальную валюту «пула», что буквально означает «да будет дождь».