Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Буквально

Примеры в контексте "Just - Буквально"

Примеры: Just - Буквально
You have land, Mr Starke, land that could be traversed with a water pipeline in a matter of just a few days. У вас есть земля, мистер Старк, земля, по которой можно проложить трубопровод буквально за несколько дней.
Could you excuse me for just a minute? Ничего, если я отлучусь буквально на минутку?
Attention should first be drawn to the abolition, by the President of the Republic, of the State Security Court just a few days after the Change, on 29 November 1987. Прежде всего следует подчеркнуть отмену президентом Республики Суда по делам о государственной безопасности буквально через несколько дней после смены власти, т.е. 29 ноября 1987 года.
Mr. Bhattacharjee (India) said he found it unconscionable that the report on the protection of children affected by armed conflict (A/55/442) had been distributed only just before the opening of the meeting, as had already happened the previous year. Г-н Бхаттачарджи (Индия) считает недопустимым, чтобы доклад о защите детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами (А/55/442), распространялся буквально перед самым заседанием, как это уже имело место в прошлом году.
I would like also, in just a few words, to express my astonishment about the contradictory comments that I heard recently about the question of good governance. Я хотел бы буквально в нескольких словах выразить мое удивление в связи с противоречивыми комментариями, которые я слышал недавно по поводу благого управления.
While we would have preferred to give the International Criminal Court more far-reaching competence, we are very satisfied and encouraged to note that what seemed like a dream just a few years ago now has a chance to become a reality. И хотя мы бы предпочли, чтобы Международный уголовный суд имел более широкую компетенцию, мы с чувством удовлетворения и оптимизма отмечаем, что то, что казалось мечтой буквально несколько лет назад, сейчас может стать реальностью.
When the British unearthed a cell there, just last month, one British police officer was murdered during the disruption of the cell. Буквально в прошлом месяце, когда британские службы обнаружили у себя в стране такую ячейку, при ее разгроме был убит один английский полицейский.
In 2000 and again in 2003, teams of independent experts had assessed that system, with the second evaluation having been finalized just days before the Baghdad bombing. В 2000 году и вновь в 2003 году группы независимых экспертов проводили оценку этой системы, причем вторая оценка была завершена буквально за несколько дней до взрыва в Багдаде.
Every year in our country, by presidential decree, there is a widespread amnesty, the next to take place in just a month. As a result, more than 9,000 people will be amnestied. Ежегодно в стране по указу президента проводятся широкомасштабные амнистии, очередная из которых состоится буквально через месяц, и в ее результате будут амнистированы более 9000 человек.
My delegation is very grateful to all the sponsoring countries for their support, and we hope that many more countries will join us in the coming week - as a few did just a few minutes ago. Наша делегация выражает глубокую признательность всем странам, участвовавшим в составлении документа, за их поддержку, и мы надеемся, что еще многие страны присоединятся к нам в течение следующей недели, по примеру тех стран, которые сделали это буквально несколько минут назад.
And just last summer, Secretary-General Kofi Annan and United Nations Environment Programme Executive Director Klaus Toepfer made similar calls for action to protect the world's oceans. А буквально этим летом Генеральный секретарь Кофи Аннан и Директор-исполнитель Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде Клаус Тёпфер выступили с аналогичными призывами к действию по защите Мирового океана.
We will now take some of those funds that were directed to initiatives that I announced just last month in Islamabad to support Pakistan in its reconstruction efforts. Теперь мы используем часть этих средств, предназначавшихся для осуществления инициатив, о которых я объявляла буквально в прошлом месяце в Исламабаде, для поддержки усилий Пакистана по восстановлению.
I would like to talk for just a moment about the spirit in which these negotiations were conducted, a spirit that can best be defined as one of mutual respect. Хотелось бы сказать буквально несколько слов о том духе, в котором велись переговоры: лучше всего его можно определить как дух взаимоуважения.
If members do not have a copy of that communication we should also have it here in paper form - in contradiction to what I said just a couple of minutes ago. Если вы не располагаете этим сообщением, то - вопреки сказанному мною буквально пару минут назад - вы также можете получить его в зале в бумажном виде.
Like, you guys go 8 years without speaking to one another, and then you just appear, literally, out of a puff of smoke in the backyard. Вы не разговариваете друг с другом 8 лет, а потом ты просто появляешься, буквально из воздуха у него во дворе.
Today's discussion is a timely one, since it is occurring just a few weeks after the bloody attacks that plunged the United States into grief on 11 September, causing a great loss of life among people of many nationalities. Сегодняшняя дискуссия является своевременной, поскольку она проходит буквально спустя несколько недель после кровавых нападений, которые повергли Соединенные Штаты в пучину страданий 11 сентября и в результате которых погибло огромное число людей - граждан многих стран.
As we have just heard, the representative of Uruguay introduced an oral revision to operative paragraph 8, where the dates should read "from 7 to 24 April". Представитель Уругвая буквально только что внес устное изменение в пункт 8 постановляющей части, который теперь в той части, которая касается сроков проведения сессии, должен гласить «с 7 по 24 апреля».
I continue to place great hope in the new Human Rights Council, which has just finished setting up its institutional structures, including, in particular, the universal periodic review mechanism, which is a significant innovation. Я по-прежнему возлагаю большие надежды на вновь созданный Совет по правам человека, который буквально недавно завершил работу по формированию своей организационной структуры, внедрив, в том числе, такую важную инновационную идею, как универсальный механизм проведения периодических обзоров.
I can understand how you all must feel... but we have been overwhelmed with children from all across the country... and then there's just one doctor to perform these operations. Я понимаю, что вы чувствуете... но нас сейчас буквально засыпали детьми со всей страны... а есть всего лишь один хирург, который проводит такие операции.
Can I just go to the bathroom real quick? Можно я в туалет сгоняю, буквально на секундочку?
I wish in particular to explain the votes of our delegations with regard to resolution 64/21, entitled "The Syrian Golan", which the General Assembly adopted just a few moments ago. Я хочу, в частности, разъяснить мотивы голосования наших делегаций по резолюции 64/21, озаглавленной «Сирийские Голаны», которую Генеральная Ассамблея приняла буквально несколько минут назад.
In this regard, the Singapore Minister of Trade and Industry, along with the business delegations of 31 Singaporean companies, visited Nigeria, South Africa and Ghana just two weeks ago. В этой связи министр торговли и промышленности Сингапура вместе с делегациями в составе представителей деловых кругов из 31 сингапурской компании буквально две недели назад посетили Нигерию, Южную Африку и Гану.
In addition, literally just the other day a scientific and practical conference was held in Ankara on the problem of recognition of the independence of South Ossetia and Abkhazia. Кстати, буквально на днях в Анкаре прошла научно-практическая конференция, посвященная проблеме признания независимости Южной Осетии и Абхазии.
Less than one month ago in this House, a high-level meeting on Africa's needs took place just prior to the opening of the general debate of the current session of the General Assembly. Менее месяца назад в этом же зале проводилось совещание высокого уровня о потребностях Африки в области развития буквально перед самым открытием общих прений текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
At the meeting of the 10 permanent representatives from ASEAN countries just before the present meeting, the Permanent Representative of Singapore was kind enough to share his statement with us. Я с ним связался вчера, и он любезно пояснил, что будет делать заявление не от имени АСЕАН. Постоянный представитель Сингапура любезно согласился выступить перед нами со своим заявлением на совещании 10 постоянных представителей АСЕАН, которое состоялось буквально перед проведением данного заседания.