Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Буквально

Примеры в контексте "Just - Буквально"

Примеры: Just - Буквально
Do you mind if I leave this here with you just for five minutes? Ќе присмотрите ли за этой штукой буквально 5 минут?
The ultra all-inclusive Grifid Club Hotel Bolero enjoys a great location in a quiet area of Golden Sands just a few metres from the sandy beach, offering plenty of facilities and dining options. Расположение отеля Grifid Club Hotel Bolero с шикарными удобствами и несколькими ресторанами очень удобно: он находится в тихом районе курорта Золотые Пески, буквально в нескольких метрах от песчаного...
Overlooking the Baroque church of Campo San Moisè and just 2 minutes from St. Mark's Square, Bauer Hotel is a famous, contemporary styled establishment, featuring the true atmosphere of Venice. Из окон известного современного отеля Bauer, расположенного буквально в двух минутах ходьбы от площади Св. Марка, открываются чудесный вид на церковь Campo San Moisè эпохи барокко.
Having listened to all the briefings today, I find myself - even though I have just visited the region - lost in a forest of details. Выслушав все сегодняшние брифинги, лично я - хотя я только что побывал в этом регионе - буквально заблудился в настоящем лесу подробностей.
Not just feeding off us like rats, but literally feeding on us. Они не только поглощают наши отбросы, как крысы, но и питаются нами буквально.
Literally the cost of just people breathing in this office: Буквально просто стоимость дыхания в этом офисе.
Recent announcements in that regard are even more deplorable, as they came just days after the Quartet's call on the parties to refrain from provocative actions and to abide by their international obligations under the road map. Последние объявления в этой связи достойны еще большего сожаления, поскольку они прозвучали буквально через несколько дней после адресованного сторонам призыва «четверки» воздерживаться от провокационных действий и выполнять свои международные обязательства по «дорожной карте».
Professor, if you could just give us a minute, this has been a terrible misunderstanding, and I'm sure we can get this whole thing sorted out. Профессор, буквально одну минутку, это все большое недоразумение, и я уверен, мы сможем во всем разобраться.
We'll cut you down in just a second, Luke, okay? Мы тебя спустим буквально через пару секунд, Люк, ладно?
I've just come back from Pakistan, where literally thousands of people came to my lectures, because they were yearning, first of all, to hear a friendly Western voice. Я только что вернулась из Пакистана, где буквально тысячи людей приходили на мои лекции, в первую очередь оттого, что они истосковались услышать дружелюбный голос с Запада.
But why buy a pre-paid phone online just to pick it up at the airport store minutes later? Но зачем покупать предоплаченный телефон онлайн, чтобы буквально через минуту получить его в магазине в аэропорту?
He was educated at the artists' academy in Düsseldorf and just yesterday held the opening of his new exhibition Father: 2 Он получил образование в художников академии в Дюссельдорфе и буквально вчера состоялось открытие его новая выставка отца: 2
It seems like has it really been just yesterday that long? ажетс€, что это было буквально вчера?
You can all go visit him, but just for a minute, okay? Вы все можете навестить его буквально через минутку.
Allow me to draw the Assembly's attention to the 2011 World Forum on the Diaspora Economy, which was held just days before today's High-level Dialogue. Разрешите мне обратить внимание Ассамблеи на Всемирный форум 2011 года «Экономика диаспор», который состоялся буквально за несколько дней до сегодняшнего Диалога на высоком уровне.
At the Afghanistan peace talks held in Bonn in 2001, we were under immense pressure to conclude an agreement in just a few days, and it was not possible to pursue a genuinely inclusive political process. На мирных переговорах по Афганистану, которые проходили в Бонне в 2001 году, мы очень напряженно работали, с тем чтобы заключить соглашение буквально за несколько дней, и было невозможно обеспечить подлинно всеохватный политический диалог.
I would like to commend Mexico, which just ratified the Rome Statue a few days ago, making it the hundredth country to become a party to the statute. Я хотел бы поздравить Мексику, которая буквально несколько дней назад ратифицировала Римский статут и стала сотым государством-участником этого Статута.
Actually, that is yet one more reason to strengthen the United Nations system and make multilateralism truly effective, as was pledged by our leaders in the Hall just one month ago. Фактически, это еще одна причина укрепления системы Организации Объединенных Наций и реального повышения эффективности многосторонности в соответствии с теми обязательствами, которые взяли на себя руководители наших государств и правительств в этом Зале буквально месяц назад.
On a final note, I would like to recall what Secretary-General Kofi Annan told us once again just a few days ago, that the two options before us at this stage are very clear. В заключение я хотел бы привести слова Генерального секретаря Кофи Аннана, повторенные им буквально несколько дней назад, о том, что находящиеся сейчас на нашем рассмотрении два варианта совершенно ясны.
Because of that commitment, we will continue to actively pursue our membership in NATO and welcome the most recent step forward, when just yesterday Georgia was invited to join in Intensified Dialogue with NATO. В силу этой приверженности мы будем и далее активно стремиться к вступлению в НАТО и с удовлетворением отмечаем недавно сделанный шаг вперед, благодаря которому буквально вчера Грузия была приглашена присоединиться к Интенсивному диалогу с НАТО.
They were serving the cause of peace and stability in Kosovo, and after they had fulfilled their noble task, they tragically lost their lives just a few kilometres short of their homeland. Они служили делу мира и стабильности в Косово, и после выполнения своей благородной задачи трагически погибли буквально в нескольких километрах от своего отечества.
We must not forget the accusations levelled against us just a few months ago in the Brahimi report, which said that the failures of the Organization are the result of a lack of commitment on the part of Member States. Мы не должны забывать о тех обвинениях, которые были выдвинуты против нас буквально несколько месяцев назад в докладе Брахими, где говорилось о том, что неудачи Организации обусловлены отсутствием приверженности со стороны государств-членов.
As the unthinkable became reality just one short year ago, we realized that, as the danger of traditional war recedes, we must face the new realities of terrorism. Буквально год назад то, что казалось немыслимым, стало реальностью, и тогда мы осознали, что по мере уменьшения опасности возникновения традиционных войн нам приходится сталкиваться с новой проблемой - терроризмом.
That is the reason for this new debate, despite the fact that the Security Council took a stance on the matter just a few days ago. Именно этим фактом обусловлено проведение этого нового заседания, несмотря на то, что Совет Безопасности заявил о своей позиции по данному вопросу буквально несколько дней назад.
Piazza di Spagna and the Spanish Steps (or Scalinata della Trinità dei Monti) are just a short walk away and the fantastic central location means the hotel is a convenient base for exploring all that the magnificent city of Rome has to offer. Пьяцца ди Спанья и Испанская лестница (или Scalinata della Trinità dei Monti) находятся буквально в двух минутах ходьбы, а фантастическое центральное месторасположение отеля делает его удачной отправной точкой для изучения всех великолепных и величественных сокровищ Рима.