For an interval, somewhere very near, just round the corner. |
Я здесь, я рядом, буквально за углом. |
The renowned square of Piazza Santa Maria in Trastevere is just a few steps away. |
Знаменитая площадь Пьяцца-Санта-Мария в Трастевере находится буквально в нескольких шагах от отеля. |
And so that's a picture from Pearl Harbor just grafted onto Los Angeles. |
Поначалу я стал рассуждать буквально: «Так, возьмём Пёрл-Харбор, добавим Лос-Анджелес и сделаем апокалиптический рассвет на горизонте города». |
You know, just as an experiment, tell me what it is you're trying to say stripped down to nuts and bolts. |
Просто в качестве эксперимента объясни мне, что ты пытаешься сказать, вот буквально на пальцах. |
I feel like I literally just got home, and now I'm turning around to go right back out again. |
Я чувствую так, будто буквально только что вернулась домой, а теперь разворачиваюсь и снова ухожу. |
I think you should just go to Dena's for a little while, just for a few hours, and I'll call you in a little bit. |
Думаю, тебе стоит ненадолго переехать к Дине, буквально на несколько часов, а потом я тебе сразу позвоню. |
I know there's nothing to worry about, but I agree with him. I think you should just go to Dena's for a little while, just for a few hours, and I'll call you in a little bit. |
Я с ним согласен, и хотя беспокоиться не о чем, я тебя попрошу уехать к Дине ненадолго, буквально на несколько часов. |
But, I just want you to give me just one short pitch. you know... that's all I ask Okay? |
Давай мы еще раз с тобой встретимся, так, буквально парой слов перекинемся. |
She must have literally dug her way into the cave system and then just come and gone from there. |
Она буквально прорыла себе путь в пещеры, И теперь оттуда появляется и исчезает. |
I drove in still wasted, and I just - I looked down at my phone for a second. |
Я сел за руль ещё не протрезвев, отвлёкся на телефон буквально на секунду. |
And I'd just like to show you a little footage of what he did back then. |
Хочу показать вам буквально несколько кадров из того, что он тогда смог сделать. |
I've smoked only Carpati and Bucegi, ate what was given to me, just crusts of bread. |
Я курил только Карпаты и Бучеджь Сами питались буквально хлебными корками. |
Helsinki's famous Stockmann department store and the Kamppi and Forum shopping centres are all just a stone's throw away. |
Знаменитый универсальный магазин Стокманн и торговые центры Камппи и Форум расположены буквально в двух шагах от отеля. |
I have one table available now, but if you wouldn't mind waiting, it should just be a couple of moments for another. |
У меня остался только один столик, но если вы не против, можете подождать буквально минутку-другую. |
And I'd just like to show you a little footage of what he did back then. |
Хочу показать вам буквально несколько кадров из того, что он тогда смог сделать. |
Your credit limit and trust fund and $4 lattes Are-are literally just making me feel sick. |
Твой кредитный лимит, и трастовый фонд и латте по $4, буквально заболеваю от всего этого. |
Literally just a few steps from the nearest Metro stop, Le Petit Hotel also benefits from great bus and train links. |
Отель находится буквально в нескольких шагах от ближайшей станции метро, в этом районе превосходно развита система общественного транспорта. |
The trendy Freihausviertel district, where you will find lots of bars and restaurants, is just around the corner. |
Модный район Фрайхаусфиртель, где находятся многие бары и рестораны, расположен буквально в двух шагах отсюда. |
The magnificent grounds of Belvedere Palace are just a stone's throw away, as is the priceless exhibition of Klimt paintings at the Upper Palace. |
Величественное здание и земли дворца Бельведере находится буквально на расстоянии вытянутой руки, также как и бесценная выставка картин Климта в Высшем Дворце. |
Occupying an enchanting and elegant neoclassical building and just 150m from Lake Balaton, this charming property presents the ideal backdrop to your break. |
Уютный отель Astoria, расположенный в изысканном здании эпохи неоклассицизма буквально в 150 метрах от озера Балатон, - это идеальный вариант для незабываемого отдыха в Венгрии. |
Situated in the heart of Nice just a stone's throw away from the beautiful beaches, the Promenade des Anglais and Old Town is the Best Western Roosevelt. |
Отель Best Western Roosevelt находится в сердце Ниццы, буквально в двух шагах от пляжей, набережной Променад дез Англес и Старого города. |
A short walk will take you to Villa Borghese Park and two of Rome's most famous churches are just around the corner from you. |
Краткая прогулка приведет Вас к парку Вилла-Боргезе, а две самые известные церкви Рима находятся буквально в двух шагах от отеля. |
Getting out and about is easy; buses, trams and the metro are just a few steps away. |
Выход в город и проезд от/до гостиницы любым транспортом: автобусные, трамвайные остановки и станция метро находятся буквально в двух шагах от отеля. |
And just the day before yesterday, a United States helicopter crashed near Bagram, where, again, all four passengers died. |
И буквально позавчера под Баграмом разбился вертолет Соединенных Штатов, и вновь погибли все четверо находившихся на борту людей. |
We have just today seen the image of a market being struck by a missile. |
Буквально сегодня по телевизионным каналам был показан рынок, разрушенный попавшей в него ракетой. |