| No, just a few days. | Нет, буквально несколько дней. |
| You literally just described me. | Ты буквально описал меня. |
| It happened just 15 minutes ago. you must have felt it. | Это случилось буквально 15 минут назад. |
| I tripped on the reality of this ecology of creativity just last week. | Я споткнулся о нашу систему творчества буквально на прошлой неделе. |
| That's literally covering just like a two and a half-week period. | Это буквально за две с половиной недели. |
| You've really got to just throw your assumptions out the door. | Вы должны буквально выбросить из головы свои предположения. |
| I got them out of England just before they had to marry those royal ugly dudes. | Я забрал их из Англии буквально перед их венчанием. |
| We're all just scrabbling over scraps. | Мы буквально в мусоре вынуждены копаться. |
| In conclusion, I would like to say just a couple of words on procedure. | В заключение - буквально несколько слов по процедуре. |
| You literally just said it. | Ты буквально только что сказал это. |
| I literally just raked that. | Я буквально только что это разравнял. |
| Brother, I just saw him. | Брат, буквально только что. |
| I literally just hit send. | Я буквально только что отправила. |
| And I'm going to suggest to you that's not nearly enough, in just a moment. | Буквально через минуту я укажу, почему этого совсем не достаточно. |
| The prosecution and defense have agreed to a plea bargain just seconds ago. | Обвинение и защита буквально только что договорились о признании вины. |
| In just three days, the page had over 100,000 people, fellow Egyptians who shared the same concern. | Буквально через три дня на странице было свыше 100000 человек - собратьев-египтян, разделявших обеспокоенность этой проблемой. |
| To launch not just a book, not just a best-selling, best-viewed talk, but a movement, where people began to literally describe their actions at work as, I'm leaning in. | Как ты при этом себя ощущала, запустив не просто книгу, бестселлер и суперпопулярное выступление, но и целое движение, где люди начали буквально описывать свои действия на работе как «я включаюсь». |
| Just this morning, we announced the open-source fundamental technologies you just saw in the video. | Буквально сегодня утром мы опубликовали основную технологию с открытым кодом, которую вы наблюдали на видео. |
| They then move out to the next one, and in the course of just a few weeks, the grass just enters this blaze of growth. | Они потом передвигаются на другой участок, и буквально за несколько недель, у травы происходит вспышка роста. |
| Literally kill off everything around her just by pms-ing at it. | Буквально убить всех вокруг, когда гормоны шалят. |
| We have just doubled our contribution to the United Nations international police. | Мы буквально на днях в два раза увеличили численность нашего контингента в составе международной полиции Организации Объединенных Наций. |
| Well, Göran, we just about pulled that off. | А, Ёран! Ну что, все висело буквально на волоске. |
| The Security Council met on Kosovo just a few days ago. | Буквально несколько дней назад Совет Безопасности провел заседание, посвященное рассмотрению ситуации в Косово. Организация Объединенных Наций содействует этой постконфликтной ситуации. |
| But I am pleased to announce that just last week the lower house of the Parliament adopted in full a bill establishing that agency. | Я был вынужден представить проект закона, разработанный Комиссией экспертов, непосредственно в Парламентскую ассамблею Боснии и Герцеговины. Однако мне приятно сообщить о том, что буквально на прошлой неделе нижняя палата Парламента полностью приняла закон о создании этого управления. |
| Women come up, throw their arms around O.J. and just lay it on him. | Женщины подходят и буквально вешаются на О Джея. |