| I bet she's just sick she got bumped. | Да. Её буквально стошнило от злости, |
| Two more cases were reported just a few hours ago... now that's more than we've ever seen in the same time period. | Ещё о двух случаях доложили буквально пару часов назад, это больше, чем когда-либо за такой же период времени. |
| You hear that sound just a second ago? | Вы слышали этот звук буквально секунду назад? |
| In addition, a reference paper on the activities of the group has just been published and, of course, new projects will be launched. | Кроме того, буквально на днях опубликован справочный документ, касающийся деятельности группы, и, разумеется, будут осуществляться новые проекты. |
| But I just want to say that I've met girls with knife wounds and cigarette burns, who are literally being treated like ashtrays. | Я хочу только сказать, что я встречала женщин с ножевыми ранениями и сигаретными ожогами, их буквально используют как пепельницы. |
| It'll be just a couple of minutes while I run this. | Карточка будет обрабатываться буквально пару минут. |
| This looks literally like paper that you just went - boosh! | Выглядит буквально как бумага, которую ты просто смяла! |
| I just talked to him, like, an hour ago, and he seemed to be cooling down. | Я же с ним говорил, буквально час назад, и он уже вроде успокаивался. |
| Didn't you just get your eyes checked? | Ты же буквально только что глаза проверяла? |
| I literally just Googled, "How do you fix an old projector?" | Я буквально просто погуглила "Как починить старый проектор". |
| He just shows up... literally when you get back to town? | Он появился, буквально, когда ты возвращалась в город? |
| And we literally just went in, played live, | И мы буквально зашли туда, сыграли в живую, |
| I was literally just looking at my moving boxes, trying to pick one to live in. | Я буквально только что смотрел на свои коробки для переезда, прикидывая, в которой бы пожить. |
| Well, I guess I'm just still floating on air after doing it literally. | Наверное, я всё ещё плыву по небу после того, как сделал это буквально. |
| And then last night, suddenly, it just came in... almost literally, through the curtains - a glimmer of what all this was about. | А вчера ночью, неожиданно, всё прояснилось... почти буквально, сквозь шторы озарилась вся суть произошедшего. |
| For its part, the Government of Chad signed a peace agreement with three rebel groups in Tripoli, on 26 July - just two days ago. | Со своей стороны, правительство Чада подписало буквально два дня назад - 26 июля - в Триполи мирное соглашение с тремя группами повстанцев. |
| The Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Burundi have since ratified the Pact, and just today Kenya has done the same. | С тех пор Демократическая Республика Конго, Руанда и Бурунди ратифицировали Пакт, а буквально сегодня то же самое сделала Кения. |
| The accident had had a considerable impact on the Argentine team, which had been at the launch site just one day before. | Эта катастрофа имела далеко идущие последствия для Аргентины, представители которой побывали на стартовой площадке буквально за день до катастрофы. |
| He was tipped off and left his house just hours after the indictment was given to the Ministry of Foreign Affairs of Serbia and Montenegro. | Он получил сигнал и ушел из дома буквально за несколько часов до того, как обвинительное заключение было доставлено в министерство иностранных дел Сербии и Черногории. |
| When I left the site just over two hours ago, | Когда я ушел со стройки буквально пару часов назад, |
| And here we have Io, which is just insanely volcanic. | И вот оказывается, что Ио буквально бурлит вулканической активностью. |
| Can I just have a couple more minutes, please? | Я буквально пару минут, хорошо? |
| You know, just the other day, I wondered, | Ты знаешь, буквально на днях я задавалась вопросом |
| We already know you clocked out at 9:21 a.m., just five minutes after Will Balint was found dead. | Мы уже знаем, что вы отметились в 9:21 утра, буквально через 5 минут после, Уилл Бэйлинт был найден мёртвым. |
| Even during the Bush administration, when loans were literally - they were just flying out the door literally. | Даже во времена администрации Буша, когда ссуды буквально... они буквально пачками вылетали из дверей. |